Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
35d38cdd00
commit
f4827e1c5b
|
@ -2348,14 +2348,14 @@ ACT 16 12 c8ox figs-ellipsis κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους 1 Lu
|
|||
ACT 16 12 y0z5 translate-names Φιλίππους…Μακεδονίας 1 The word **Philippi** is the name of a city, and the word **Macedonia** is the name of a district. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 12 thk7 figs-explicit κολωνία 1 Luke assumes that his readers will know that by **colony**, he means a Roman colony. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “Philippi is a Roman colony” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 16 12 tl9f figs-explicit κολωνία 1 a colony In the Roman empire, a **colony** was a city outside of Italy where many people who came from Rome lived. The people there had the same rights and freedoms as people who lived in cities in Italy. They could govern themselves and they did not have to pay taxes. This information will become important later in the story. Alternate translation: “a Roman colony, where Roman citizens had special rights” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 16 14 n952 writing-participants τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία 1 a certain woman named Lydia Here, **a certain woman** introduces **Lydia** as a new person in the story. Alternate translation: “there was a woman named Lydia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
ACT 16 14 qj86 figs-ellipsis πορφυρόπωλις 1 a seller of purple Here “cloth” is understood. Alternate translation: “a merchant who sold purple cloth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ACT 16 14 c6n8 translate-names Θυατείρων 1 of Thyatira **Thyatira** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 14 cyk3 σεβομένη τὸν Θεόν 1 worshiping God When Luke says Lydia was **worshiping God**, he is saying that she was a Gentile who gave praise to God and followed him, but did not obey all of the Jewish laws.
|
||||
ACT 16 14 rd4r figs-metaphor ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν, προσέχειν 1 of whom the Lord opened the heart to pay attention to For the Lord to cause someone to **pay attention** and believe a message is spoken of as if he were opening a person’s **heart**. Alternate translation: “and the Lord caused her to listen well and to believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 16 14 s9ju figs-metonymy διήνοιξεν τὴν καρδίαν 1 opened the heart Here, **heart** stands for a person’s mind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 14 ddx8 figs-metaphor διήνοιξεν τὴν καρδίαν 1 The author speaks about the **heart** or “mind” as if it were a box that a person could open so it is ready for someone to fill it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 16 14 a74y figs-activepassive τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου 1 what was being said by Paul If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “what Paul was saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 14 n952 writing-participants τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία…ἤκουεν 1 a certain woman named Lydia Luke is using the phrase **a certain woman** to introduce **Lydia** as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “there was a woman named Lydia … who was listening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
ACT 16 14 se6e translate-names Λυδία 1 The word **Lydia** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 14 qj86 figs-metonymy πορφυρόπωλις 1 a seller of purple Luke is figuratively using the color of **purple** cloth to mean the cloth itself by association. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a seller of purple cloth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 14 c6n8 translate-names Θυατείρων 1 of Thyatira The word **Thyatira** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 14 cyk3 figs-idiom σεβομένη τὸν Θεόν 1 worshiping God Here the expression **worshiping God** means the same thing as the expression “fearing God,” which Jews in the time of the New Testament used to describe Gentiles (non-Jews) who worshiped the God of Israel and attended the synagogue. See how you translated “fearing God” in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: “a Gentile who sincerely worshiped the God of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 16 14 rd4r figs-metaphor ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν 1 of whom the Lord opened the heart to pay attention to Luke is speaking figuratively as if the Lord physically **opened** Lydia’s heart to receive the message that Paul was sharing. Alternate translation: “whom the Lord made disposed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 16 14 s9ju figs-metonymy whose heart the Lord opened 1 opened the heart Here, the **heart** figuratively represents a person’s will and disposition. Alternate translation: “whom the Lord made disposed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 16 14 a74y figs-activepassive τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου 1 what was being said by Paul If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the things that Paul was saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 15 g7e9 figs-activepassive ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς 1 And when she was baptized, and her household If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “And when they baptized Lydia and members of her household” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 16 15 s799 figs-metonymy ὁ οἶκος αὐτῆς 1 her household Here, **her household** refers to all the people who live in her house. Alternate translation: “the members of her household” or “her family and household servants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 16 ufy4 ἐγένετο δὲ 1 And it happened that This phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue