diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 6cceb4ccb3..220ac18141 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1385,7 +1385,7 @@ HEB 10 27 fza4 figs-explicit κρίσεως 1 of judgment Here, **judgment** ref HEB 10 27 t6da figs-metaphor πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here the author speaks of God’s punishment on his **adversaries** as if it were **fire** that would **consume** them. The word **consume** is a normal word for what **fire** does to things when it burns them. Scholars debate whether the author thought that God’s punishment of his enemies would actually include **fire** or not. Find a natural way to express the idea that God will punish his **adversaries**, and it will either involve or be like **fire**. Alternate translation: “of zeal that is, like fire, about to consume the adversaries” or “of God’s fiery punishment that will burn up the adversaries” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 10 27 fmba figs-possession πυρὸς ζῆλος 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here the author uses the form **of fire of zeal** to: (1) identify the **fire** as God’s **zeal**. Alternate translation: “of fire, that is, God’s zeal,” (2) describe the **fire** as characterized by **zeal**, that is, very hot and powerful. Alternate translation: “of furious fire” or “of hot and powerful fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) HEB 10 27 n9jk figs-explicit τοὺς ὑπεναντίους 1 a fury of fire that will consume God’s enemies Here, the word **adversaries** refers to anyone who disobeys or opposes God. The author’s point is that those who “go on sinning” will be included among these **adversaries**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to anyone who disobeys and opposes God. Alternate translation: “those who disobey God” or “God’s opponents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -HEB 10 28 c1aj figs-explicit χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει 1 two or three witnesses [Deuteronomy 17:2–7](../deu/17/02.md) The phrase **without mercy** probably comes from [Deuteronomy 13:8](../deu/13/08.md), which similarly refers to how people who participate in idolatry should be put to death. +HEB 10 28 c1aj figs-explicit ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει 1 two or three witnesses Here the author is referring to [Deuteronomy 17:2–7](../deu/17/02.md), which provides regulations concerning people who completely reject God’s covenant and worship other Gods. The specific phrasing here comes from [Deuteronomy 17:6](../deu/17/06.md). The phrase **without mercy** probably comes from [Deuteronomy 13:8](../deu/13/08.md), which similarly refers to how people who participate in idolatry should be put to death. If it would be helpful in your language, you could be more specific about what “rejecting” means and what punishment the author is referring to. Alternate translation: “Anyone having set aside the law of Moses to worship another God dies without mercy when two or three witnesses testify to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 10 28 luxo figs-pastforfuture ἀποθνῄσκει 1 two or three witnesses HEB 10 28 ai1s figs-abstractnouns χωρὶς οἰκτιρμῶν 1 two or three witnesses HEB 10 28 sa91 figs-abstractnouns ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν 1 two or three witnesses