Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9a7282e947
commit
f314ff92fa
|
@ -2520,9 +2520,10 @@ ACT 17 25 zv8x figs-doublet ζωὴν, καὶ πνοὴν 1 The terms **life**
|
|||
ACT 17 25 sw8d figs-explicit πᾶσι 1 By **all**, Paul implicitly means “all people.” You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “to all people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 17 26 p1e4 figs-explicit ἑνὸς 1 one man By **one**, Paul implicitly means “one man.” He means Adam, the first person God created. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “one man” or “Adam” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 17 26 cnbu figs-gendernotations πᾶν ἔθνος ἀνθρώπων 1 Although the term **men** is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “every nation of humanity” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
ACT 17 27 jae5 figs-metaphor ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν 1 to seek God and perhaps they might feel around for him and find him Here, **to seek God** represents desiring to know him, and **feel around for him and find him** represents praying and having a relationship with him. Alternate translation: “so that they should want to know God and perhaps pray to him and become one of his people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 17 27 p8hk figs-litotes καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα 1 Yet he is not far from each one of us Paul uses the negative **not far** to emphasize that God is close to man. Alternate translation: “Yet he is very near to everyone of us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 17 27 onm4 figs-exclusive ἡμῶν 1 In using the word **us**, Paul includes himself, his audience, and every nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 17 27 s2xs figs-explicit ζητεῖν τὸν Θεὸν 1 Paul means implicitly that God did the things he described in the previous verse, giving the nations of humanity particular times to live in particular places, so that they would **seek** him. You can include this information if that would be helpful to your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “God did this so that people would seek him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 17 27 jae5 figs-metaphor ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν 1 to seek God and perhaps they might feel around for him and find him Paul is speaking figuratively as if people could **feel around for** God and **find him** that way. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they might sincerely try to know God and come to know him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 17 27 p8hk figs-litotes οὐ μακρὰν ἀπὸ 1 Yet he is not far from each one of us Paul is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “close to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 17 27 onm4 figs-exclusive ἡμῶν 1 Paul is using the pronoun **us** to refer to himself and his listeners, so use the inclusive form of that word if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 17 28 tkd3 figs-exclusive 0 General Information: Here the words **him** and **his** refer to God ([Acts 17:24](../17/24.md)). When Paul says **we** here, he includes himself as well as his hearers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 17 28 cbd9 ἐν αὐτῷ γὰρ 1 For in him Alternate translation: “Because of him”
|
||||
ACT 17 29 k9ws figs-metaphor γένος…ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ 1 are God’s offspring Because God created everyone, all people are spoken of as if they were God’s literal children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue