diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 6a2cc6f403..6403214560 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -41,7 +41,7 @@ REV 1 6 ne7x τῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ 1 his God and Father REV 1 6 qd74 figs-abstractnouns αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 to him be the glory and the power This is a wish or prayer. This could mean: (1) John prays that people honor Jesus Christ in light of or with respect to his **glory** and **power**. (2) John prays that Jesus Christ will be honored and will be able to rule completely over everyone and everything. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) REV 1 6 vc5g τὸ κράτος 1 the power Here, **the power** probably refers to Jesus’ authority as king. Alternate translation: "the dominion" REV 1 7 ldv8 ἰδοὺ, ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς 1 General Information: In verse 7, John is quoting from Daniel and Zechariah. For how to translate quotations of other scripture contents, read this following link. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) -REV 1 7 mx1c ἰδοὺ 1 Here, **Behold** is an initial word that draws attention to the following material in the context. Essentially, **Behold** requires that the reader or listener pay careful attention to the following discourse contents. Alternate translation: "Listen carefully!" +REV 1 7 mx1c ἰδοὺ 1 Here, **Behold** is an initial word that focuses the attention of the listener on what the speaker is about to say. Though it literally means "look" or "see," in this case seeing figuratively means giving notice and attention. Alternate translation: "Listen carefully!" \n(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n\n REV 1 7 bbqj writing-pronoun ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν 1 Alternate translation: “He approaches on the clouds.” The subject of the clause is Jesus Christ. Thus, the UST makes the subject of Jesus explicit here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronoun]]) REV 1 7 hb4i figs-synecdoche πᾶς ὀφθαλμὸς 1 every eye Since people see with their eyes, the word **eye** is used to refer to people. Alternate translation: “every person” or “everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) REV 1 7 ndf6 figs-metonymy καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν 1 pierced him Jesus’ hands and feet were **pierced** when he was nailed to the cross. Here it refers to the people who killed him. Alternate translation: “even those who made a hole in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])