From f08fe3912e965e85a4bc32aae83b7871cf5dba2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 13 Jun 2022 21:11:05 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 8f8b400ab0..215195076c 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -290,7 +290,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 3 8 nk97 0 General Information: In [verses 8–12](../03/08.md) Peter writes instructions to all believers. 1PE 3 8 f5y7 ὁμόφρονες 1 be likeminded Alternate translation: “have the same opinion and be” or “have the same attitude and be” 1PE 3 8 tzgc figs-gendernotations φιλάδελφοι 1 Although **brothers** is masculine, Peter is using the phrase **loving as brothers** in a generic sense to refer to the kind of love that all believers should have for other believers. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “loving as fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -1PE 3 9 z5u3 figs-metaphor μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας 1 Do not pay back evil in exchange for evil or insult in exchange for insult Peter speaks of responding to the actions of another person as remitting payment for those actions. Alternate translation: “Do not do evil to someone who does evil to you or insult someone who insults you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +1PE 3 9 z5u3 figs-metaphor μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας 1 Do not pay back evil in exchange for evil or insult in exchange for insult Peter uses **paying back** figuratively to refer to responding to the actions of another person as if one was returning money to that person for those actions. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “not doing evil to someone who does evil to you or insult someone who insults you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 3 9 t6il figs-explicit εὐλογοῦντες 1 blessing You can clarify the object of **blessing**. Alternate translation: “continue to bless those who do evil to you or insult you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 3 9 w5df figs-activepassive εἰς τοῦτο ἐκλήθητε 1 to this you were called If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God called you for this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 3 9 n3xc figs-metaphor ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε 1 so that you might inherit a blessing Peter speaks of receiving God’s **blessing** as receiving an inheritance. Alternate translation: “that you might receive God’s blessing as your permanent possession” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])