Merge pjoakes-tc-create-1 into master by pjoakes (#3380)
This commit is contained in:
parent
07d28f6b42
commit
ee1676fe78
|
@ -94,7 +94,7 @@ front:intro m2jl 0 # Introduction to Titus\n\n## Part 1: General Introduction
|
|||
2:7 ym6x τύπον καλῶν ἔργων 1 Alternate translation: “as an example of one who does right and proper things”
|
||||
2:7 cp3t rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **incorruption** and **dignity**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “In your teaching, be honest and serious”
|
||||
2:8 xy14 ὑγιῆ 1 Here the word **sound** applies to Titus's **message** and means “accurate” or “correct,” as it does in [Titus 1:9](../01/09) and [2:1](../02/01) where it also applies to teaching. Alternate translation: “correct” or “true”
|
||||
2:8 qe1k rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result ἵνα 1 Here, **so that** indicates that what follows is a result of what came before. Having a sound message will make any opponent ashamed of opposing such a message. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “with the result that”
|
||||
2:8 qe1k rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 Here, **so that** indicates that what follows is a purpose of what came before. Having a sound message will make any opponent ashamed of opposing such a message. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a purpose of what came before. Alternate translation: “in that way”
|
||||
2:8 xt6v rc://*/ta/man/translate/figs-hypo ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ 1 This presents a hypothetical situation in which someone opposes Titus and then becomes ashamed for having done so. Alternate translation: “so that if anyone opposes you, he may be ashamed” or “so that when people oppose you, they may be ashamed”
|
||||
2:8 xy15 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, **us** includes Paul, Titus, and all believers.
|
||||
2:9 xyz5 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι 1 As in 2:2 and 2:3, Paul is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be clearer in your language, you could apply the verbal idea from verse 6 to here, which is “urge” or “exhort.” Alternate translation: “Exhort slaves to be subject to their own masters” or “Exhort slaves to obey their own masters”
|
||||
|
@ -119,9 +119,9 @@ front:intro m2jl 0 # Introduction to Titus\n\n## Part 1: General Introduction
|
|||
2:12 xy19 ἀσέβειαν & εὐσεβῶς 1 These terms are direct opposites, meaning “God-dishonoring” and “God-honoring,” respectively.
|
||||
2:12 fk8j ἐν τῷ νῦν αἰῶνι 1 Alternate translation: “while we live in this world” or “during this time”
|
||||
2:13 rz93 προσδεχόμενοι 1 Alternate translation: “while we wait to welcome”
|
||||
2:13 xyz6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὴν μακαρίαν ἐλπίδα 1 Here, what is **blessed** is that for which we hope, which is the return of Jesus Christ. Alternate translation: “the wonderful thing for which we hope”
|
||||
2:13 pss7 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Here, **glory** represents Jesus himself who will appear gloriously. Alternate translation: “that is, the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ”
|
||||
2:13 abcf rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 Both **blessed hope** and **appearing of the glory** refer to the same event. This can be shown clearly. Alternate translation: “what we are longing for, the blessed and glorious appearing”
|
||||
2:13 xyz6 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 These two phrases connected with **and** express a single event. The words **blessed hope** describes how Paul feels about the **appearing** of Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “the blessing for which we hope, which is the appearing of the glory” or “what we are longing for, the blessed and glorious appearing”
|
||||
2:13 tpx8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **hope** and **glory**, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “what we are longing for, the blessed and glorious appearing”
|
||||
2:13 pss7 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Here, **glory** represents Jesus himself who will appear gloriously. Alternate translation: “that is the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ”
|
||||
2:13 xyz7 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Both **our great God** and **Savior** refer to the one person, **Jesus Christ**. Alternate translation: “of Jesus Christ, our great God and Savior”
|
||||
2:14 niu4 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν 1 This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: “gave himself to die for us”
|
||||
2:14 xy20 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμῶν 1 Here, **us** includes Paul, Titus, and all Christians.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue