diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 9d49db0cee..d8a992c568 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -186,7 +186,7 @@ MRK 3 10 e86s grammar-connect-logic-result πολλοὺς γὰρ ἐθεράπ MRK 3 10 ge71 figs-explicit ἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας 1 as many as had diseases pressed against him so that they might touch him They **pressed against him** because they believed that touching Jesus would make them well. This can be expressed clearly. Alternate translation: “all the sick people pushed forward, eagerly trying to touch him so that they might be healed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 3 10 qyyv figs-metaphor ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ 1 To **press against** someone means that the first person approaches very closely to the second person. Usually this has to do with crowds surrounding someone. If this would be misunderstood, think of a way in your language in which this could be expressed. Alternate translation: “so a large number of people surrounded him closely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 3 11 ca5i figs-explicit προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα 1 they were falling down before him and crying out, saying Here, **they** refers to the unclean spirits. It is they who are causing the people they possess to do things. This can be made explicit. Alternate translation: “they caused the people they were possessing to fall down before him and to cry out to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -MRK 3 11 rpwx figs-explicit προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα 1 The spirits knew who Jesus is without Him telling them. This is because Jesus is God, and He is the one who created them. If readers would misunderstand this, you can make it explicit. Alternate translation “they caused the people whom they controlled to fall down because of Jesus’ power, and they cried out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +MRK 3 11 rpwx figs-explicit προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα 1 The spirits know who Jesus is without Him telling them. This is because Jesus is God, and he is the one who created them. If readers would misunderstand this, you can make it explicit. Alternate translation “they caused the people whom they controlled to fall down because of Jesus’ power, and they cried out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 3 11 xf41 guidelines-sonofgodprinciples ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) MRK 3 13 fatx figs-idiom ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος 1 **he goes up on the mountain** does not refer to a specific mountain. This phrase is an idiom which means that Jesus traveled to the mountainous regions. If this would be misunderstood, you may state it explicitly. Alternate Translation: “Jesus went up into the mountainous regions” or “Jesus went up into area with many hills” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) MRK 3 16 ywli translate-textvariants καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα 1 Some manuscripts do not include the words **and he appointed the Twelve**. This is likely original, but some writers decided to leave it out because verse 14 has a similar phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])