Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-13 21:47:32 +00:00
parent 687d35f285
commit ed99e7dd82
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2047,7 +2047,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 15 2 nx1q grammar-connect-condition-hypothetical εἰ 1 you are being saved Here Paul uses the conditional form to show that holding **firmly to the word** leads to **being saved**. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “as long as” or “when” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
1CO 15 2 d8or figs-metaphor τίνι λόγῳ…κατέχετε 1 you are being saved Here Paul speaks as if **the word** were a physical object that the Corinthians could **hold firmly to**. He speaks in this way to refer to trust or belief that is as strong as someones grip on an object that they do not wish to lose. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “you never let go of the word” or “you persistently believe the word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
1CO 15 2 le2k figs-metonymy τίνι λόγῳ 1 the word I preached to you Here, **word** figuratively represents what someone says in words. If your readers would misunderstand **word**, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to what” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 
1CO 15 2 opvd grammar-connect-exceptions  ἐκτὸς εἰ μὴ 1 the word I preached to you (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
1CO 15 2 opvd grammar-connect-logic-contrast  ἐκτὸς εἰ μὴ 1 the word I preached to you Here, **unless** introduces the opposite of holding **firmly to the word**. Paul means that they **believed in vain** if they do not **hold firmly to the word**. If your readers would misunderstand this contrast, you could express the contrast more explicitly. If you use the following alternate translation, you may need to add period before it. Alternate translation: “However, if you do not hold firmly to the word, you believed in vain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
1CO 15 3 sp4p ἐν πρώτοις 1 as of first importance This could mean: (1) this is the most important of many things. (2) this is the first in time (3) this was done previously.
1CO 15 3 azw6 ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins “to pay for our sins” or “so that God could forgive our sins”
1CO 15 3 inj2 κατὰ τὰς Γραφάς 1 according to the scriptures Here, **the Scriptures** refers to the writings of the Old Testament.

Can't render this file because it is too large.