From ecda33449cac4209eec6ec3821ccdcb827bfd67b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Thu, 21 Jul 2022 04:31:02 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index d0f9fafb94..a25aa892be 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -270,7 +270,6 @@ ROM 2 10 ib56 figs-nominaladj τὸ ἀγαθόν 1 first Paul is using the adje ROM 2 10 u06j figs-explicit Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n ROM 2 11 eol0 figs-abstractnouns οὐ…ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ Θεῷ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **favoritism**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “God does not honor one type of person above another” or “God is not more favorable toward one person than another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 2 12 wkx8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For as many as have sinned **For** here indicates that what follows in [verses 12–16](../02/12.md) explains the phrase “there is no favoritism with God” in the previous verse. Use a natural way in your language to make this emphasis explicit. Alternate translation: “Indeed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) -ROM 2 12 ve06 figs-parallelism ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται; καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται 1 These two phrases mean the same thing. Paul says the same thing, in slightly different ways, to show that God will punish **as many as have sinned** without “favoritism” (see [verse 11](../02/11.md)). If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “For as many as have sinned will perish and be judged, whether or not they have the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) ROM 2 12 ecsk figs-explicit ὅσοι…ἀνόμως ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to non-Jews, which he calls “the Greek” in [verses 9–10](../02/09.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many non-Jewish people as have sinned without the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 2 12 t3qs grammar-collectivenouns ἀνόμως…ἀνόμως…νόμῳ …νόμου 1 The word **law** is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel through Moses. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 2 12 m6cy figs-idiom ἀνόμως…ἀνόμως 1 as many as have sinned Here, **without the law** refers to not knowing God’s **law**. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “apart from God’s law” or “in ignorance of God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])