Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c0f3d2bc43
commit
eb36ea6b9f
|
@ -109,8 +109,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 1 24 hepi figs-ellipsis οὐχ ὅτι 1 Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “I do not mean that” or “I do not say that because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 1 24 mrzw figs-idiom κυριεύομεν 1 Here, **lord it over** is an idiom that means “act like the masters of.” If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “we want to be in charge of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2CO 1 24 hafq figs-abstractnouns κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “we dictate to you what you must believe” or “we are in charge of your relationship to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 1 24 cyu4 συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν 1 we are fellow workers with you for your joy Alternate translation: “we are working with you so that you may have joy”
|
||||
2CO 1 24 cih8 figs-idiom τῇ…πίστει ἑστήκατε 1 you stand firm in the faith Here, **stand firm** can refer to something that does not change. Alternate translation: “remain firm in your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2CO 1 24 lz4e figs-exclusive συνεργοί ἐσμεν 1 Here the pronoun **we** could refer to: (1) Paul and his companions, but not the Corinthian believers. (2) Paul, his companions, and the Corinthian believers. We recommend using the exclusive form here if your language marks that distinction, to be the same as the previous “we” in this verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
2CO 1 24 cyu4 figs-abstractnouns συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν 1 we are fellow workers with you for your joy If your language does not use an abstract noun for the idea of **joy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “so that you will be joyful” or “to make you happy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 1 24 cih8 figs-idiom τῇ…πίστει ἑστήκατε 1 you stand firm in the faith Here, Paul is speaking of the Corinthian believers **____** as if they were **____**. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “text” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])Here, **stand firm in the faith** could mean: (1) refers to something that does not change. Alternate translation: “remain firm in your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2CO 2 intro hy3h 0 # 2 Corinthians 2 General Notes<br><br>## Special Concepts<br><br>### Harsh writing<br><br>In this chapter, Paul refers to a letter he previously wrote to the Corinthians. That letter had a harsh and corrective tone. Paul probably wrote it after the letter known as First Corinthians and before this letter. He implies that the church had to rebuke an erring member. Paul is now encouraging them to be gracious to that person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Aroma<br><br>A sweet aroma is a pleasing smell. Scripture often describes things that are pleasing to God as having a pleasing aroma.
|
||||
2CO 2 1 wh9c 0 Connecting Statement: Because of his great love for them, Paul makes it clear that his rebuke in his first letter to them (the rebuke of their acceptance of the sin of immorality) caused him pain as well as pain to the church people in Corinth and the immoral man.
|
||||
2CO 2 1 ij73 ἐν λύπῃ 1 in sorrow Alternate translation: “in circumstances that would cause you pain”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue