Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4b16b804ca
commit
eb09d2113b
|
@ -2659,9 +2659,10 @@ ACT 19 6 gk8l translate-symaction ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Π
|
|||
ACT 19 6 udyf figs-metaphor ἦλθε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς 1 Luke is speaking figuratively as if the Holy Spirit physically **came upon** these believers. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “they received the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 19 6 j4n8 figs-explicit ἐλάλουν…γλώσσαις 1 and they began to speak in tongues and prophesy The implication is that these believers were speaking languages that they did not know. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “they were speaking in languages that they did not know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 19 7 e7kj writing-endofstory δὲ 1 And they were about 12 men in all Luke uses the word translated **And** to introduce information to conclude this part of the story of what Paul did in Ephesus. You language may have its own way of presenting such information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||
ACT 19 8 qv8z εἰσελθὼν…εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς 1 having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months Alternate translation: “Paul regularly attended the synagogue meetings for three months and spoke there boldly”
|
||||
ACT 19 8 yky2 διαλεγόμενος καὶ πείθων 1 reasoning and persuading them Alternate translation: “convincing people with convincing arguments and with clear teaching”
|
||||
ACT 19 8 v8et figs-metonymy περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ 1 about the kingdom of God Here, **kingdom** stands for God’s rule as king. Alternate translation: “about God’s rule as king” or “about how God would show himself as king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 19 8 qv8z writing-pronouns ἐπαρρησιάζετο 1 having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months The pronoun **he** refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul was speaking boldly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 19 8 yky2 figs-hendiadys διαλεγόμενος καὶ πείθων 1 reasoning and persuading them This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The phrase **reasoning** tells how Paul was **persuading** people in the synagogue in Ephesus. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “reasonably persuading” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
ACT 19 8 v8et figs-abstractnouns περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ 1 about the kingdom of God If your language does not use an abstract noun for the idea of a **kingdom**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “about how God had begun to rule as king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 19 8 v5d5 figs-explicit περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ 1 Luke assumes that his readers will understand that Paul was teaching that the **kingdom of God** had begun on earth when Jesus came as the Messiah. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “about how, when Jesus came as the Messiah, God had begun to rule as king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 19 9 mq1g figs-metaphor τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν 1 some were hardened and being disobedient To stubbornly refuse to believe is spoken of as though the people were becoming **hardened** and unable to move. Alternate translation: “some Jews were stubborn and did not believe” or “some Jews stubbornly refused to accept and obey the message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 19 9 n6ir figs-metaphor κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους 1 speaking evil of the Way before the crowd What Christ wants people to believe is spoken of as though it were a road that a person travels. The phrase **the Way** seems to have been a title for Christianity at the time. Alternate translation: “speaking evil about Christianity to the crowd” or “speaking to the crowd evil things about those who follow Christ and who obey his teaching about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [Acts 9:2](../09/02.md))
|
||||
ACT 19 9 ts8d κακολογοῦντες 1 speaking evil Alternate translation: “speaking bad things about”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue