diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv
index 79b013adc8..c3ef937568 100644
--- a/en_tn_44-JHN.tsv
+++ b/en_tn_44-JHN.tsv
@@ -2512,7 +2512,9 @@ JHN	20	4	sc6u	figs-explicit	ὁ ἄλλος μαθητὴς	1	the other disciple
 JHN	20	5	jbbz	figs-123person	βλέπει…οὐ μέντοι εἰσῆλθεν	1	linen cloths	If you used the first person with **the other disciple** in the previous verse, then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “I see … but I did not enter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 JHN	20	5	wm6r	figs-pastforfuture	βλέπει	1	linen cloths	Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
 JHN	20	5	m9qn	translate-unknown	ὀθόνια	1	linen cloths	Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for chapter 19. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “the linen cloths that they had wrapped Jesus’ body in for burial” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])<br>
-JHN	20	6	ys3b		ὀθόνια	1	linen cloths	These were the burial cloths that people had used to wrap the body of Jesus. See how you translated this in [John 20:5](../20/05.md).
+JHN	20	6	gw25	figs-pastforfuture	ἔρχεται…θεωρεῖ	1	linen cloths	Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
+JHN	20	6	rjux	figs-123person	αὐτῷ	1	linen cloths	If you used the first person with **the other disciple** in the [verse 4](../20/04.md), then you will need to use the first person “me” here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
+JHN	20	6	ys3b	translate-unknown	ὀθόνια	1	linen cloths	See how you translated this in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 JHN	20	7	qt5a	figs-activepassive	τὸ σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ	1	cloth that had been on his head	Here, **his head** refers to “Jesus’ head.” You can translate this in an active form. Alternate translation: “the cloth that someone had used to cover Jesus’ face” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 JHN	20	7	yc78	figs-activepassive	ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον	1	but was folded up in a place by itself	You can state this in active form. Alternate translation: “but someone had folded it and put it aside, separate from the linen cloths” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 JHN	20	8	vl84		ὁ ἄλλος μαθητὴς	1	the other disciple	John apparently expresses his humility by referring to himself as “the other disciple,” rather than including his name in this book.