Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-10 15:56:35 +00:00
parent b3b423e487
commit ea7c5acc12
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -327,11 +327,11 @@ GAL 3 13 p5m9 ὅτι γέγραπται 1 The phrase **for it is written** is
GAL 3 13 vjbr ἐπικατάρατος πᾶς ὁ 1 See how you translated the phrase **Cursed is everyone** in [3:10](../03/10.md). GAL 3 13 vjbr ἐπικατάρατος πᾶς ὁ 1 See how you translated the phrase **Cursed is everyone** in [3:10](../03/10.md).
GAL 3 13 mt6z figs-explicit ξύλου 1 hangs on a tree In the language that Paul wrote this letter in the word **tree** can refer to a post made out of wood. Here, Paul is using this term to refer to the wooden cross that Jesus was crucified on. If it would help your readers, use a term which would be applicable to something made of wood and not merely to a live tree. Alternate translation: “a pole” or “a wooden pole” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) GAL 3 13 mt6z figs-explicit ξύλου 1 hangs on a tree In the language that Paul wrote this letter in the word **tree** can refer to a post made out of wood. Here, Paul is using this term to refer to the wooden cross that Jesus was crucified on. If it would help your readers, use a term which would be applicable to something made of wood and not merely to a live tree. Alternate translation: “a pole” or “a wooden pole” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 14 brf7 ἵνα 1 so that the blessing of Abraham might come Alternate translation: “Because Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come” GAL 3 14 brf7 ἵνα 1 so that the blessing of Abraham might come Alternate translation: “Because Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come”
GAL 3 14 z38j figs-abstractnouns εὐλογία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the same idea with a such as “”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 3 14 z38j figs-abstractnouns εὐλογία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the same idea with a verb such as “bless”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 14 a0nd figs-explicit ἐν 1 Here, the word **in** is used to show FILL If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) GAL 3 14 a0nd figs-explicit ἐν 1 Here, the word **in** is used to show FILL If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 14 gt7z ἵνα 2 GAL 3 14 gt7z ἵνα 2
GAL 3 14 qsai figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “believing”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 3 14 qsai figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “believing”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 14 ezpz figs-abstractnouns τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **promise**, you could express the same idea with a such as “”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 3 14 ezpz figs-abstractnouns τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **promise**, you could express the same idea with a verb form such as “promised”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 14 h46q figs-exclusive λάβωμεν 1 we The word **we** includes the people who would read the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) GAL 3 14 h46q figs-exclusive λάβωμεν 1 we The word **we** includes the people who would read the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
GAL 3 15 al9b ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md). GAL 3 15 al9b ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
GAL 3 15 c3gs κατὰ ἄνθρωπον 1 in human terms Alternate translation: “from a human standpoint” or “with a human analogy” GAL 3 15 c3gs κατὰ ἄνθρωπον 1 in human terms Alternate translation: “from a human standpoint” or “with a human analogy”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
327 GAL 3 13 vjbr ἐπικατάρατος πᾶς ὁ 1 See how you translated the phrase **Cursed is everyone** in [3:10](../03/10.md).
328 GAL 3 13 mt6z figs-explicit ξύλου 1 hangs on a tree In the language that Paul wrote this letter in the word **tree** can refer to a post made out of wood. Here, Paul is using this term to refer to the wooden cross that Jesus was crucified on. If it would help your readers, use a term which would be applicable to something made of wood and not merely to a live tree. Alternate translation: “a pole” or “a wooden pole” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
329 GAL 3 14 brf7 ἵνα 1 so that the blessing of Abraham might come Alternate translation: “Because Christ became a curse for us, the blessing of Abraham will come”
330 GAL 3 14 z38j figs-abstractnouns εὐλογία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the same idea with a such as “”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) If your language does not use an abstract noun for the idea of **blessing**, you could express the same idea with a verb such as “bless”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
331 GAL 3 14 a0nd figs-explicit ἐν 1 Here, the word **in** is used to show FILL If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
332 GAL 3 14 gt7z ἵνα 2
333 GAL 3 14 qsai figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “believing”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
334 GAL 3 14 ezpz figs-abstractnouns τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **promise**, you could express the same idea with a such as “”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) If your language does not use an abstract noun for the idea of **promise**, you could express the same idea with a verb form such as “promised”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
335 GAL 3 14 h46q figs-exclusive λάβωμεν 1 we The word **we** includes the people who would read the letter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
336 GAL 3 15 al9b ἀδελφοί 1 Brothers See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
337 GAL 3 15 c3gs κατὰ ἄνθρωπον 1 in human terms Alternate translation: “from a human standpoint” or “with a human analogy”