From ea620a7085baef9f6903b56b4aa4ad12f5ad865d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Mon, 1 Aug 2022 20:45:05 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_47-1CO.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index ded3ebecff..4239d3e892 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -901,7 +901,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	7	23	sgft	figs-metaphor	τιμῆς ἠγοράσθητε	1	You have been bought with a price	Here Paul speaks as if the Corinthians were slaves whom God had **bought with a price** from someone else. Paul is speaking of what we often call “redemption.” The **price** is Christ’s death on the cross, which “redeems” believers from sin and evil powers. This is an important biblical metaphor so, if possible preserve the metaphor or express it as an analogy. Alternate translation: “you were bought with a price, which is the Messiah’s death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 1CO	7	23	pe5g	figs-metaphor	μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων	1	You have been bought with a price	Here Paul uses **slaves** as a description of anyone who follows and obeys someone else. Paul wants the Corinthians, whether they are **slaves** or “freedmen” in social and economic terms, to only obey and serve God, not **men**. If your readers would misunderstand **slaves**, you could clarify that Paul has “serving” and “obeying” in mind. Alternate translation: “do not obey men” or “do not serve mere humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 1CO	7	23	pjgp	figs-gendernotations	ἀνθρώπων	1	You have been bought with a price	Although **men** is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **men**, you could use a nongendered word or refer to both genders. Alternate translation: “of people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
-1CO	7	24	jio8			0	General Information	This verse is very similar to [7:20](../07/20.md). Translate this verse so that it sounds similar to [7:20](../07/20.md). 
+1CO	7	24	jio8			0	General Information	This verse is very similar to [7:20](../07/20.md). The main difference is that this verse refers to remaining **with God**, while that verse does not. With that exception, translate this verse so that it sounds similar to [7:20](../07/20.md). 
 1CO	7	24	s3ms	figs-infostructure	ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη…ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ Θεῷ.	1	Brothers	The order of elements in this sentence might be confusing in your language. If your language would structure this sentence in a different way, you could rearrange the elements so that they sound more natural. Paul has arranged the elements to emphasize **each one in that which he was called**, so retain the emphasis on this element if possible. Alternate translation: “let each one remain with God in that which he was called” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
 1CO	7	24	yrp9		ἐν ᾧ ἐκλήθη	1	Brothers	Alternate translation: “in that which God gave to him” or “in what he received from God”
 1CO	7	24	qu1l	figs-gendernotations	ἐκλήθη, ἀδελφοί…μενέτω	1	Brothers	Although **brothers**, **he**, and **him** are masculine, Paul is using these words to refer to any believer, whether man or woman. If your readers would misunderstand **brothers**, **he**, and **him**, you could use nongendered words or refer to both genders. Alternate translation: “brothers and sisters … he or she was called, let him or her remain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])