Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
bb528bea59
commit
e8c58cfa08
|
@ -1995,7 +1995,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
26:31 rvk1 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the sheep of the flock will run away” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
26:32 pj2u rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὸ ἐγερθῆναί με 1 Here, **raise up** is an idiom for causing someone who has died to become alive again. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I become alive again” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])\n
|
||||
26:32 xuyz rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive τὸ ἐγερθῆναί με 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God raises me up” or “God brings me back to life” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
26:32 tipu rc://*/ta/man/translate/figs-explicit προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν 1 Jesus implies that his disciples will meet him in **Galilee**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I will go ahead of you into Galilee and meet you there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
26:32 tipu rc://*/ta/man/translate/figs-explicit προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν 1 Jesus implies that his disciples will meet him in **Galilee**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I will go ahead of you into Galilee and we will meet there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
26:33 m2un σκανδαλισθήσονται 1 See how you translated this phrase in [26:31](../26/31.md).
|
||||
26:34 sf9x ἀμὴν, λέγω σοι 1 This phrase adds emphasis to what Jesus says next. Alternate translation: “I tell you the truth”
|
||||
26:34 ui4y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι 1 A **rooster** often **crows** about the time the sun comes up, so the hearers might have understood these words as a metonym for the sun coming up. However, the actual crowing of a rooster is an important part of the story later on, so keep the word **rooster** in the translation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue