Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2b222bda4f
commit
e7afd7efea
|
@ -229,7 +229,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 3 4 y72k figs-explicit πρὸς τὸν Θεόν 1 Here, the phrase **toward God** could indicate that the **confidence** is: (1) before or in the presence of **God**. In other words, Paul has **confidence** that God approves of him and those with him. Alternate translation: “with regard to God” (2) in **God**. In other words, Paul has **confidence** that God will do what he has promised. Alternate translation: “in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 3 5 knf2 grammar-connect-logic-contrast οὐχ 1 Here, the word **Not** introduces a contrast with what Paul said in the previous verse about **confidence** (see [3:4](../03/04.md)). He wishes to clarify that the **confidence** is not based on themselves but on **God**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “But it is not” or “However, it is not” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
2CO 3 5 i7nt figs-exclusive ἑαυτῶν…ἐσμεν…ἑαυτῶν…ἡμῶν 1 Here, just as in [3:1–4](../03/01.md), the words **we**, **ourselves**, and **our** do not include the Corinthians. They could refer to: (1) Paul and those who proclaim the gospel with him. Alternate translation: “we who preach the gospel are … ourselves … ourselves … our” (2) just Paul. Alternate translation: “I am … myself … myself … my” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
2CO 3 5 qye9 figs-explicit ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί…ἡ ἱκανότης ἡμῶν 1 competent in ourselves
|
||||
2CO 3 5 qye9 figs-explicit ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί…ἡ ἱκανότης ἡμῶν 1 competent in ourselves Here Paul does not state what they are not **sufficient** to do. He implies that it is serving God by preaching the gospel. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “sufficient from ourselves to preach the gospel … our sufficiency for this task” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 3 5 e5e7 ἑαυτῶν…λογίσασθαί 1 to consider anything as coming from us Here, the phrase **to consider** introduces an explanation or elaboration of what **sufficient from ourselves** means. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an explanation or elaboration. Alternate translation: “ourselves, that is, we do not consider” or “ourselves, so that we consider”
|
||||
2CO 3 5 tws9 figs-explicit τι 1
|
||||
2CO 3 5 wi1t figs-abstractnouns ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ 1 our competence is from God Alternate translation: “God makes us sufficient”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue