Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
4a768fed85
commit
e773cce1fc
|
@ -1801,7 +1801,7 @@ ROM 10 4 y3sx grammar-collectivenouns νόμου 1 For Christ is the fulfillment
|
|||
ROM 10 4 nprh grammar-connect-logic-goal εἰς δικαιοσύνην 1 Here, **for** could indicate: (1) **righteousness** was the purpose for **the completion of the law**. Alternate translation: “for the purpose of becoming righteous” (2) **righteousness** was the result of **the completion of the law**. Alternate translation: “resulting in righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 10 4 f6pu figs-abstractnouns δικαιοσύνην 1 for righteousness for everyone who believes See how you translated this word in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 10 4 z3z9 figs-ellipsis παντὶ τῷ πιστεύοντι 1 for righteousness for everyone who believes See how you translated **everyone who believes** in [1:16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 10 5 vsyn grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 10 5 vsyn grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 10 5 ozvf writing-quotations Μωϋσῆς…γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου 1 Here Paul uses this clause to introduce a quotation from an Old Testament book ([Leviticus 18:5](../lev/18/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Moses writes in the Scriptures about the righteousness that is from the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 10 5 m8my figs-pastforfuture γράφει 1 Here Paul uses the present tense verb **writes** to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: “wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
ROM 10 5 qby2 figs-abstractnouns τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου 1 the righteousness that comes from the law If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “about being righteous based on the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
@ -1840,7 +1840,7 @@ ROM 10 8 zvx4 figs-metonymy ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 The word is … i
|
|||
ROM 10 8 lh5d figs-possession τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως 1 the word of faith Paul is using the possessive form to describe a **word** that is about **faith**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the word about faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 10 8 v7ho figs-abstractnouns τῆς πίστεως 1 the word of faith If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “about believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 10 8 o4oy figs-exclusive κηρύσσομεν 1 Here, **we** refers to Paul and other Christians who **proclaim** the gospel, so **we** would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 10 9 q5un grammar-connect-words-phrases ὅτι 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord **For** here indicates that what follows is an explanation of what “the word of faith” is. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “This word we proclaim is that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 10 9 q5un grammar-connect-words-phrases ὅτι 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it indicates that what follows is an explanation of what “the word of faith” is. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “This word we proclaim is that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 10 9 pawz figs-youcrowd ὁμολογήσῃς…σου…σου…σωθήσῃ 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord Paul addresses his readers as if he were speaking to only one person. The pronouns **you** and **your** are singular. See how you translated **you** and **your** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
|
||||
ROM 10 9 tz7r figs-explicit ἐν τῷ στόματί σου 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord This phrase indicates the means by which a person confesses **Jesus is Lord**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by using your mouth you confess, ‘Jesus is Lord’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 10 9 ie71 figs-metonymy ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 believe in your heart See how you translated this phrase in [verses 6](../10/06.md) and [8](../10/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue