diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv
index 9e117a57a2..a8b9ee1f17 100644
--- a/en_tn_42-MRK.tsv
+++ b/en_tn_42-MRK.tsv
@@ -1539,7 +1539,8 @@ MRK	15	43	xn8t	writing-participants	ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁρ
 MRK	15	43	wgz8	translate-names	Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας	1	Joseph who was from Arimathea	The word **Joseph** is the name of a man, and the word **Arimathea** is the name of the place that he is from. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
 MRK	15	43	u7ll	writing-background	εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ	1	a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God	Mark provides this background information about **Joseph** to help readers understand why Joseph would ask Pilate for Jesus’ body and why Pilate might have granted his request. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
 MRK	15	43	zvw4	figs-explicit	ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ	1	asked for the body of Jesus	The reason that **Joseph** asked Pilate **for the body of Jesus** was so that he could bury it. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “asked for permission to get the body of Jesus in order to bury it” or “asked that he be given the body of Jesus so that he could bury it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-MRK	15	44	z3gl	figs-explicit	ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν; καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα	1	But Pilate was wondering if he had already died, and having called the centurion	**Pilate** heard people saying that Jesus was dead. This surprised him, so he asked **the centurion** if it was true. This can be made clear. Alternate translation: “Pilate was amazed when he heard that Jesus was already dead, so calling the centurion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+MRK	15	44	f484		κεντυρίωνα	1		See how you translated the term **centurion** in [15:39](../15/39.md).
+MRK	15	45	z3gl		κεντυρίωνος	1	But Pilate was wondering if he had already died, and having called the centurion	See how you translated the term **centurion** in [15:39](../15/39.md).
 MRK	15	45	v5ys		ἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ	1	he gave the body to Joseph	“he permitted Joseph to take Jesus’ body”
 MRK	15	46	g4c9		σινδόνα	1	a linen cloth	Linen is cloth made from the fibers of a flax plant. See how you translated this in [Mark 14:51](../14/51.md).
 MRK	15	46	eb9h	figs-metonymy	καθελὼν αὐτὸν…προσεκύλισεν λίθον	1	having taken him down … he rolled a stone	You may need to make explicit that Joseph probably had help from other people when he took Jesus’ body down from the cross, prepared it for the tomb, and closed the tomb. Alternate translation: “after he and others took him down … they rolled a stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])