Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-23 20:10:23 +00:00
parent b006b95ff6
commit e0eaa46201
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -448,6 +448,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you If your language does not use an abstract noun for the idea of **portion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who are assigned to you” or “those whom God has apportioned to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 5 3 n485 figs-possession τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου 1 those who are allotted to you Peter is using the possessive form to describe **examples** that are for **the flock**. If this is not clear in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being examples for the flock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
1PE 5 3 vg31 figs-metaphor τοῦ ποιμνίου 1 See how you translated **flock** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 oz14 grammar-connect-logic-result καὶ 1 when the Chief Shepherd has been revealed **And** here indicates that what follows is the result of obeying the commands that Peter gave in [verses 23](../05/02.md). Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “As a result of doing these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
1PE 5 4 pfjr figs-explicit τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed **Chief Shepherd** is a title for Jesus. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 5 4 td11 figs-metaphor τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Here Peter speaks of Jesus figuratively as if he were a **shepherd** who had authority over all the leaders of the assemblies of believers, who were referred to figuratively as shepherds in [verse 2](../05/02.md). Since this is an important title for Jesus that connects to some prophecies about the Messiah in the Old Testament, you should keep the metaphor in your translation or use a simile. Alternate translation: “the one who is like a lead shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the Chief Shepherd appears” or “when God reveals the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
448 1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you If your language does not use an abstract noun for the idea of **portion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who are assigned to you” or “those whom God has apportioned to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
449 1PE 5 3 n485 figs-possession τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου 1 those who are allotted to you Peter is using the possessive form to describe **examples** that are for **the flock**. If this is not clear in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being examples for the flock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
450 1PE 5 3 vg31 figs-metaphor τοῦ ποιμνίου 1 See how you translated **flock** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
451 1PE 5 4 oz14 grammar-connect-logic-result καὶ 1 when the Chief Shepherd has been revealed **And** here indicates that what follows is the result of obeying the commands that Peter gave in [verses 2–3](../05/02.md). Use a natural way in your language for introducing a result clause. Alternate translation: “As a result of doing these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
452 1PE 5 4 pfjr figs-explicit τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed **Chief Shepherd** is a title for Jesus. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
453 1PE 5 4 td11 figs-metaphor τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Here Peter speaks of Jesus figuratively as if he were a **shepherd** who had authority over all the leaders of the assemblies of believers, who were referred to figuratively as shepherds in [verse 2](../05/02.md). Since this is an important title for Jesus that connects to some prophecies about the Messiah in the Old Testament, you should keep the metaphor in your translation or use a simile. Alternate translation: “the one who is like a lead shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
454 1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the Chief Shepherd appears” or “when God reveals the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])