Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-08 16:42:38 +00:00
parent 6f9002a31c
commit e099d0f351
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -377,6 +377,7 @@ GAL 3 19 v74y ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγε
GAL 3 19 bgi6 figs-idiom ἐν χειρὶ μεσίτου 1 a mediator The phrase **by the hand of** is an idiom which means “through.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “through a mediator” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) GAL 3 19 bgi6 figs-idiom ἐν χειρὶ μεσίτου 1 a mediator The phrase **by the hand of** is an idiom which means “through.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “through a mediator” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
GAL 3 19 edcu figs-explicit μεσίτου 1 a mediator Here, the **mediator** that Paul is referring to is Moses. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “of Moses who acted as a mediator” or “of Moses who acted as a go-between” or “of Moses who acted as an intermediary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) GAL 3 19 edcu figs-explicit μεσίτου 1 a mediator Here, the **mediator** that Paul is referring to is Moses. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “of Moses who acted as a mediator” or “of Moses who acted as a go-between” or “of Moses who acted as an intermediary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 19 m67a σπέρμα 1 See how you translated the word **seed** in [3:16](../03/16.md) where it is used with the same meaning. GAL 3 19 m67a σπέρμα 1 See how you translated the word **seed** in [3:16](../03/16.md) where it is used with the same meaning.
GAL 3 19 hrzb ἐπήγγελται 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
GAL 3 19 nl4h figs-activepassive ἐπήγγελται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God had made the promise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) GAL 3 19 nl4h figs-activepassive ἐπήγγελται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God had made the promise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 20 x9l1 ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν 1 Now a mediator implies more than one person, but God is one In this verse Paul is proving to the Galatian believers that Gods promise to Abraham is superior to the law that he gave Moses. What Paul means by saying **a mediator is not for one** is that a mediator is not needed when one person is speaking with another person directly. Paul is implicitly expressing to the Galatian believers that the promise to Abraham is superior to the law because it was not given through a mediator but rather God gave the promise directly to Abraham. If it would help your readers you could indicate that in a footnote if you are using footnotes in your translation. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section. GAL 3 20 x9l1 ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν 1 Now a mediator implies more than one person, but God is one In this verse Paul is proving to the Galatian believers that Gods promise to Abraham is superior to the law that he gave Moses. What Paul means by saying **a mediator is not for one** is that a mediator is not needed when one person is speaking with another person directly. Paul is implicitly expressing to the Galatian believers that the promise to Abraham is superior to the law because it was not given through a mediator but rather God gave the promise directly to Abraham. If it would help your readers you could indicate that in a footnote if you are using footnotes in your translation. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section.
GAL 3 20 pqtm μεσίτης 1 See how you translated the term **mediator** in [3:19](../03/19.md). GAL 3 20 pqtm μεσίτης 1 See how you translated the term **mediator** in [3:19](../03/19.md).

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
377 GAL 3 19 bgi6 figs-idiom ἐν χειρὶ μεσίτου 1 a mediator The phrase **by the hand of** is an idiom which means “through.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “through a mediator” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
378 GAL 3 19 edcu figs-explicit μεσίτου 1 a mediator Here, the **mediator** that Paul is referring to is Moses. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “of Moses who acted as a mediator” or “of Moses who acted as a go-between” or “of Moses who acted as an intermediary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
379 GAL 3 19 m67a σπέρμα 1 See how you translated the word **seed** in [3:16](../03/16.md) where it is used with the same meaning.
380 GAL 3 19 hrzb ἐπήγγελται 1 See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md).
381 GAL 3 19 nl4h figs-activepassive ἐπήγγελται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God had made the promise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
382 GAL 3 20 x9l1 ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν 1 Now a mediator implies more than one person, but God is one In this verse Paul is proving to the Galatian believers that God’s promise to Abraham is superior to the law that he gave Moses. What Paul means by saying **a mediator is not for one** is that a mediator is not needed when one person is speaking with another person directly. Paul is implicitly expressing to the Galatian believers that the promise to Abraham is superior to the law because it was not given through a mediator but rather God gave the promise directly to Abraham. If it would help your readers you could indicate that in a footnote if you are using footnotes in your translation. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section.
383 GAL 3 20 pqtm μεσίτης 1 See how you translated the term **mediator** in [3:19](../03/19.md).