diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv
index bd5293664e..8c8216d37e 100644
--- a/en_tn_46-ROM.tsv
+++ b/en_tn_46-ROM.tsv
@@ -237,7 +237,7 @@ ROM	2	5	pck0	figs-explicit	ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλ
 ROM	2	5	uz3k	figs-possession	ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ 	1		Paul is using the possessive form to describe a **day** that is characterized by **wrath** and by **the revelation of the righteous judgment of God**. If this is not clear in your language, you could express the meaning differently. Alternate translation: “on the day characterized by God’s wrath and the revelation of his righteous judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 ROM	2	5	ay1h	figs-abstractnouns	ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ 	1		If your language does not use abstract nouns for the ideas of **wrath**, **revelation**, and **judgment**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “on the day of God’s wrathful acts when he reveals how righteously he judges” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 ROM	2	5	fnpj	figs-possession	ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ	1		Paul is using the possessive form to describe **the righteous judgment of God** as what **the revelation** reveals. If this is not clear in your language, you could use an alternate expression. Alternate translation: “when God reveals his righteous judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
-ROM	2	5	sume	figs-possession	δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ	1		Paul is using the possessive form to describe **the righteous judgment** that is carried out by **God** reveals. If this is not clear in your language, you could use an alternate expression. Alternate translation: “of God judging righteously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
+ROM	2	5	sume	figs-possession	δικαιοκρισίας τοῦ Θεοῦ	1		Paul is using the possessive form to describe **the righteous judgment** that is carried out by **God**. If this is not clear in your language, you could use an alternate expression. Alternate translation: “of God judging righteously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 ROM	2	6	frov	figs-quotations	ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ	1		This clause is a quotation from the Old Testament ([Psalm 62:12](../psalm/62/12.md)). If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
 ROM	2	6	jwcx	figs-metaphor	ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ	1		Here Paul uses **pay back** figuratively to refer to appropriately punishing or rewarding someone as if the punishment or reward was reciprocal payment for that person’s deeds. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will appropriately punish or reward each one according to his deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 ROM	2	6	gj1q	figs-abstractnouns	τὰ ἔργα αὐτοῦ	1	to every person according to his actions	If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **deeds** in another way. Alternate translation: “how he acts” or “what he does” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])