From dd632aa68c48dc886cabac1ca94c56ccc1ddc2be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Tue, 17 May 2022 17:50:28 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index e0b1b258ac..172a607a33 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1070,10 +1070,11 @@ ROM 6 16 f595 figs-ellipsis ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον, ROM 6 16 gtzd figs-possession ἁμαρτίας…ὑπακοῆς 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience Paul is using the possessive form to describe **slaves** that belong to **sin** or **obedience**. If this is not clear in your language, you could use make that idea explicit. Alternate translation: “slaves that belong to sin … slaves that belong to obedience” or “sin’s slaves … obedience’s slaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 6 16 cyct ἁμαρτίας…θάνατον…δικαιοσύνην 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience See how you translated the abstract noun **sin** in [6:15](../06/15.md), **death** in [6:9](../06/09.md), and **righteousness** in [6:13](../06/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 6 16 zfgc grammar-connect-logic-result εἰς θάνατον…εἰς δικαιοσύνην 1 whether you are slaves to sin … or slaves to obedience These phrases indicate result. Use natural way in your language to express the result of something. Alternate translation: “leading to death … leading to righteousness” or “bringing death … bringing righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) -ROM 6 17 g1gn grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 For you were slaves of sin What follows the word **but** here is meant to strongly contrast the former sinful life of Christians at Rome. Instead, they now **have obeyed God**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “instead” or “on the contrary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) ROM 6 17 xj75 figs-exclamations χάρις…τῷ Θεῷ 1 For you were slaves of sin What follows this exclamatory phrase indicates the reason why Paul is thankful **to God**. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “I give thanks to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) ROM 6 17 x5h8 figs-ellipsis χάρις 1 For you were slaves of sin A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **be** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “thanks be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 6 17 yxt7 figs-personification δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας 1 For you were slaves of sin See how you translated the similar phrase **of sin** in [6:16](See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +ROM 6 17 uwcy figs-personification ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας, εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς 1 For you were slaves of sin Here, **the pattern of teaching** is spoken of figuratively as though it were a person who could be **obeyed**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Because you are so proud, you have deceived yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n\n +ROM 6 17 g1gn grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 For you were slaves of sin What follows the word **but** here is meant to strongly contrast the former sinful life of Christians at Rome. Instead, they now **have obeyed God**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “instead” or “on the contrary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) ROM 6 17 my2z figs-metonymy ὑπηκούσατε…ἐκ καρδίας 1 but you have obeyed from the heart Here, **heart** is a metonym for a person’s inner being or motives. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression or use plain language. Alternate translation: “you became wholeheartedly obedient” or “you totally obeyed” or “you obeyed from deep within” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 6 17 pz14 figs-activepassive εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς 1 the pattern of teaching that you were given Here, **pattern** refers to the way of living that leads to righteousness. The believers change their old way of living to match this new way of living that Christian leaders teach to them. You can translate this in an active form. Alternate translation: “the teaching that Christian leaders gave you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 6 18 y2zg figs-activepassive ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας 1 You have been made free from sin You can translate this in an active form. Alternate translation: “Now that Christ has freed you from sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])