Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-17 15:02:29 +00:00
parent 2e3600cf01
commit dd06ec1ce9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1090,7 +1090,7 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
9:9 xvql rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν & αὐτοῦ 1 The pronouns **he** and **his** could refer to: (1) a person who fears and obeys God. This is what the pronouns mean in [Psalm 112:9](../psa/112/09.md). Alternate translation: “The person who obeys God distributed alms, he gave … his” (2) God. Alternate translation: “God distributed alms, he gave … his” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
9:9 a91h rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν & αὐτοῦ 1 Although the terms **he** and **his** are masculine, the author of the quotation is using them in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “Such a person distributed alms, he or she … his or her” or “These people distributed alms, they gave … their” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
9:9 ypxe rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν 1 These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could either connect the phrases in a way that shows that the second phrase is repeating the first one, or you could combine the two phrases. Alternate translation: “He distributed alms, indeed, he gave to the poor” or “He distributed gifts to the poor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
9:9 o0ri rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν 1
9:9 o0ri rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν 1 Here the author of the quotation uses the past tense to describe actions that normally or habitually occur. If it would be helpful in your language, you could whatever tense is natural in your language for recurring or habitual actions. Alternate translation: “He is distributing alms, he is giving” or “He has distributed alms, he has given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
9:9 hvk7 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τοῖς πένησιν 1
9:9 h2bx rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα 1
9:9 qcsn rc://*/ta/man/translate/figs-explicit μένει εἰς τὸν αἰῶνα 1

Can't render this file because it is too large.