Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-10-13 15:05:43 +00:00
parent 0734c41d62
commit dcbf02bcdb
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -134,7 +134,7 @@ GAL 2 3 xs8k figs-activepassive οὐδὲ Τίτος ὁ σὺν ἐμοί, Ἕ
GAL 2 4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 1 The false brothers came in secretly Alternate translation: “People who pretended to be Christians came into the church,” or “People who said they were Christians but were not came into our group” GAL 2 4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 1 The false brothers came in secretly Alternate translation: “People who pretended to be Christians came into the church,” or “People who said they were Christians but were not came into our group”
GAL 2 4 mzx0 διὰ δὲ 1 **But is was because of** could be: (1) connected to v. 1, which gives the reason for why Paul explained the gospel privately to the leaders in Jerusalem (2) connected to v. 3, which explains why people wanted to circumcise Titus (3) unconnected and begins an unfinished sentence. GAL 2 4 mzx0 διὰ δὲ 1 **But is was because of** could be: (1) connected to v. 1, which gives the reason for why Paul explained the gospel privately to the leaders in Jerusalem (2) connected to v. 3, which explains why people wanted to circumcise Titus (3) unconnected and begins an unfinished sentence.
GAL 2 4 fpkc figs-explicit ψευδαδέλφους 1 Here, the word **brothers** does not refer to biological brothers but rather to believers in Jesus. The phrase **false brothers** refers to those who pretended to be fellow believers in Jesus. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) GAL 2 4 fpkc figs-explicit ψευδαδέλφους 1 Here, the word **brothers** does not refer to biological brothers but rather to believers in Jesus. The phrase **false brothers** refers to those who pretended to be fellow believers in Jesus. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 2 4 etlo figs-abstractnouns κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν, ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **freedom**, you could express the same idea with an adjective such as “free”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) GAL 2 4 etlo figs-abstractnouns κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν, ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **freedom**, you could express the same idea with an adjective such as “free”, as modeled by the UST, or a verb such as **freed**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 2 4 l7n7 figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 1 to make us slaves Paul is speaking about how these people wanted to force the Galatian believers to follow the Jewish rituals that the law commanded. He is speaking about following the law as if it were slavery. Alternate translation: “to force us to obey the law”or “in order to make us slaves to the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) GAL 2 4 l7n7 figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 1 to make us slaves Paul is speaking about how these people wanted to force the Galatian believers to follow the Jewish rituals that the law commanded. He is speaking about following the law as if it were slavery. Alternate translation: “to force us to obey the law”or “in order to make us slaves to the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 2 5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 yield in submission Alternate translation: “submit,” or “listen,” or “accept what they were saying,” or “agreed with that they wanted to do” GAL 2 5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 yield in submission Alternate translation: “submit,” or “listen,” or “accept what they were saying,” or “agreed with that they wanted to do”
GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me Here, **me** represents what Paul was teaching. Alternate translation: “added nothing to what I teach” or “did not add anything to my message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me Here, **me** represents what Paul was teaching. Alternate translation: “added nothing to what I teach” or “did not add anything to my message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
134 GAL 2 4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 1 The false brothers came in secretly Alternate translation: “People who pretended to be Christians came into the church,” or “People who said they were Christians but were not came into our group”
135 GAL 2 4 mzx0 διὰ δὲ 1 **But is was because of** could be: (1) connected to v. 1, which gives the reason for why Paul explained the gospel privately to the leaders in Jerusalem (2) connected to v. 3, which explains why people wanted to circumcise Titus (3) unconnected and begins an unfinished sentence.
136 GAL 2 4 fpkc figs-explicit ψευδαδέλφους 1 Here, the word **brothers** does not refer to biological brothers but rather to believers in Jesus. The phrase **false brothers** refers to those who pretended to be fellow believers in Jesus. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
137 GAL 2 4 etlo figs-abstractnouns κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν, ἣν ἔχομεν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **freedom**, you could express the same idea with an adjective such as “free”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) If your language does not use an abstract noun for the idea of **freedom**, you could express the same idea with an adjective such as “free”, as modeled by the UST, or a verb such as **freed**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
138 GAL 2 4 l7n7 figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 1 to make us slaves Paul is speaking about how these people wanted to force the Galatian believers to follow the Jewish rituals that the law commanded. He is speaking about following the law as if it were slavery. Alternate translation: “to force us to obey the law”or “in order to make us slaves to the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
139 GAL 2 5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 yield in submission Alternate translation: “submit,” or “listen,” or “accept what they were saying,” or “agreed with that they wanted to do”
140 GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ…οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me Here, **me** represents what Paul was teaching. Alternate translation: “added nothing to what I teach” or “did not add anything to my message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])