Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c7961bca96
commit
db0083c065
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ ROM 8 5 s5sb figs-idiom σάρκα…τῆς σαρκὸς 1 See how you transl
|
||||||
ROM 8 5 b9in figs-idiom τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν 1 The phrase **set their minds on** is an idiom that refers to thinking carefully about something or being intent on doing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “are intent on doing the things of the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
ROM 8 5 b9in figs-idiom τὰ τῆς σαρκὸς φρονοῦσιν 1 The phrase **set their minds on** is an idiom that refers to thinking carefully about something or being intent on doing something. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “are intent on doing the things of the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
ROM 8 5 evgr figs-possession τὰ τῆς σαρκὸς 1 Paul is using the possessive form to describe **things** that are related to **the flesh**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “things pertaining to the flesh” or “fleshly things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
ROM 8 5 evgr figs-possession τὰ τῆς σαρκὸς 1 Paul is using the possessive form to describe **things** that are related to **the flesh**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “things pertaining to the flesh” or “fleshly things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
ROM 8 5 cqwa figs-ellipsis οἱ δὲ κατὰ Πνεῦμα 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “but those existing according to the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
ROM 8 5 cqwa figs-ellipsis οἱ δὲ κατὰ Πνεῦμα 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “but those existing according to the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
ROM 8 5 x3o6 figs-ellipsis τὰ τοῦ Πνεύματος 1 Paul is leaving out some of the words that a phrase would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “set their minds on the things of the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
ROM 8 5 x3o6 figs-ellipsis τὰ τοῦ Πνεύματος 1 Paul is leaving out some of the words that a phrase would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation (omitting the comma): “set their minds on the things of the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
ROM 8 5 a2n5 figs-possession τὰ τοῦ Πνεύματος 1 Paul is using the possessive form to describe **things** that are related to **the Spirit**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “things pertaining to the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
ROM 8 5 a2n5 figs-possession τὰ τοῦ Πνεύματος 1 Paul is using the possessive form to describe **things** that are related to **the Spirit**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “things pertaining to the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
ROM 8 6 uc6w grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 the mind set on the flesh … the mind set on the Spirit **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
ROM 8 6 uc6w grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 the mind set on the flesh … the mind set on the Spirit **For** here indicates that what follows in this verse and the next verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||||
ROM 8 6 vyw4 figs-abstractnouns τὸ…φρόνημα…τὸ…φρόνημα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **mindset**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the way of thinking … the way of thinking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
ROM 8 6 vyw4 figs-abstractnouns τὸ…φρόνημα…τὸ…φρόνημα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **mindset**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the way of thinking … the way of thinking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue