Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-17 00:05:24 +00:00
parent 25d6bc4ab8
commit d955a65aa7
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -331,10 +331,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 16 w1y2 figs-activepassive περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα 1 the veil is taken away If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “the veil disappears” or “God takes away the veil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 3 17 lrxy grammar-connect-words-phrases δὲ 1
2CO 3 17 ulmp figs-explicit ὁ…Κύριος 1
2CO 3 17 f2o7 figs-explicit ὁ…Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν 1
2CO 3 17 erpi figs-explicit τὸ Πνεῦμά 1
2CO 3 17 f2o7 ὁ…Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν 1
2CO 3 17 sp81 οὗ…τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία 1
2CO 3 17 b016 figs-possession τὸ Πνεῦμα Κυρίου 1
2CO 3 17 uoss figs-abstractnouns ἐλευθερία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **freedom**, you could express the idea by using an adjective such as “free.” Alternate translation: “people are free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 3 17 ao12 figs-explicit ἐλευθερία 1 (1) from the veil. (2) from the old covenant and its law. (3) to preach the gospel.
2CO 3 18 r6rx figs-exclusive ἡμεῖς δὲ πάντες 1 Now we all Here the word **we** refers to all believers, including Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord Unlike the Israelites who could not see Gods glory reflected on Moses face because he had covered it with a veil, there is nothing to prevent believers from seeing and understanding Gods **glory**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 18 rc9x figs-activepassive τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image The Spirit is changing believers to be glorious like Jesus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Lord is transforming us into his same glorious likeness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
331 2CO 3 16 w1y2 figs-activepassive περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα 1 the veil is taken away If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “the veil disappears” or “God takes away the veil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
332 2CO 3 17 lrxy grammar-connect-words-phrases δὲ 1
333 2CO 3 17 ulmp figs-explicit ὁ…Κύριος 1
334 2CO 3 17 f2o7 erpi figs-explicit ὁ…Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ Πνεῦμά 1
335 2CO 3 17 f2o7 ὁ…Κύριος τὸ Πνεῦμά ἐστιν 1
336 2CO 3 17 sp81 οὗ…τὸ Πνεῦμα Κυρίου, ἐλευθερία 1
337 2CO 3 17 b016 figs-possession τὸ Πνεῦμα Κυρίου 1
338 2CO 3 17 uoss figs-abstractnouns ἐλευθερία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **freedom**, you could express the idea by using an adjective such as “free.” Alternate translation: “people are free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
339 2CO 3 17 ao12 figs-explicit ἐλευθερία 1 (1) from the veil. (2) from the old covenant and its law. (3) to preach the gospel.
340 2CO 3 18 r6rx figs-exclusive ἡμεῖς δὲ πάντες 1 Now we all Here the word **we** refers to all believers, including Paul and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
341 2CO 3 18 l3xw figs-metaphor ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι 1 with unveiled faces, see as a reflection the glory of the Lord Unlike the Israelites who could not see God’s glory reflected on Moses’ face because he had covered it with a veil, there is nothing to prevent believers from seeing and understanding God’s **glory**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
342 2CO 3 18 rc9x figs-activepassive τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα 1 are being transformed into the same image The Spirit is changing believers to be glorious like Jesus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The Lord is transforming us into his same glorious likeness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])