From d7a27e230c9209f7c6e9079fbb59f0294a2fe40a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 28 Sep 2022 16:55:29 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index a70f13ed89..f75ae84d31 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1475,10 +1475,10 @@ HEB 11 1 hiq2 figs-ellipsis ἔλεγχος 1 hoped for The second half of this HEB 11 1 o69z translate-unknown ἔλεγχος 1 hoped for Here, the word **proof** refers to evidence or argument that something is true or accurate. The author could be focusing on: (1) the fact that something is “proved.” Alternate translation: “evidence” or “demonstration” (2) the experience of having something “proved.” Alternate translation: “conviction” or “certainty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 11 1 ybd8 figs-abstractnouns πραγμάτων ἔλεγχος 1 certain of things that are not seen If your language does not use an abstract noun for the idea behind **proof**, you could express the idea by using a verb such as “prove.” Alternate translation: “and it proves things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 2 smr4 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For because of this Here, the word **For** introduces a further explanation of what the author said about “faith” in the previous verse ([11:1](../11/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) -HEB 11 2 vyiy writing-pronouns ταύτῃ 1 For because of this -HEB 11 2 kmq6 figs-activepassive ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι 1 the ancestors were approved -HEB 11 2 u66c figs-explicit οἱ πρεσβύτεροι 1 the ancestors (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -HEB 11 2 wfde translate-unknown ἐμαρτυρήθησαν 1 the ancestors +HEB 11 2 vyiy writing-pronouns ταύτῃ 1 For because of this Here, the word **this** refers to the “faith” that the author discussed in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could make what **this** refers to explicit. Alternate translation: “this faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +HEB 11 2 kmq6 figs-activepassive ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι 1 the ancestors were approved If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are **commended** rather than focusing on the person doing the “commending.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God commended the ancients” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +HEB 11 2 u66c figs-explicit οἱ πρεσβύτεροι 1 the ancestors Here, the word **ancients** refers to people who lived before the audience. The word implies that there are stories about these people. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to famous people who are no longer living. See how you translated “fathers” in [1:1](../01/01.md). Alternate translation: “the forefathers” or “the ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +HEB 11 2 wfde translate-unknown ἐμαρτυρήθησαν 1 the ancestors Here, the phrase **were commended** refers to how someone testifies in favor of another person. The idea is that God has testified that **the ancients** were pleasing to him. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to receiving a favorable testimony. Alternate translation: “were spoken highly of” or “were praised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 11 3 u5i9 figs-activepassive κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ 1 the universe was created by God’s command If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that God created the universe by commanding it to exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 11 3 e7fs τὸ μὴ ἐκ φαινομένων, τὸ βλεπόμενον γεγονέναι 1 what is visible was not made out of things that were visible If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “God did not create what we see out of things that were visible” HEB 11 4 w5de 0 Connecting Statement: The writer then gives many examples (mostly from Old Testament writings) of people who lived by faith even though they did not receive what God had promised while they lived on the earth.