Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
325b35c355
commit
d693b8949c
|
@ -2584,7 +2584,7 @@ ROM 15 18 pqtq figs-metonymy λόγῳ 1 These are things done by word and actio
|
|||
ROM 15 19 oxsn figs-explicit ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων 1 This clause indicates an additional means by which Christ produced through Paul “the obedience of the Gentiles” that is referred to in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and by means of the power of signs and wonders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 15 19 g8bk figs-hendiadys σημείων καὶ τεράτων 1 signs and wonders This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **wonders** describes the character of the miraculous **signs** that **the Spirit** enabled Paul to do. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: “of wonderful miraculous signs” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
ROM 15 19 wxml figs-explicit ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ 1 signs and wonders This clause indicates that **the Spirit of God** empowered Paul’s “word and deed” and **signs and wonders** to result in non-Jews trusting in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “empowered by the Spirit of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 15 19 c8ff translate-names τοῦ Ἰλλυρικοῦ 1 so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum **Illyricum** is the name of a Roman province that was close to Italy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 15 19 c8ff translate-names τοῦ Ἰλλυρικοῦ 1 so that from Jerusalem, and round about as far as Illyricum The word **Illyricum** is the name of a Roman province that was close to Italy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 15 19 f60i figs-idiom πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1 Paul speaks of preaching the gospel throughout an entire area as if he had **fulfilled the gospel**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “I have thoroughly proclaimed the gospel of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 15 20 x9xm figs-ellipsis φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι 1 In this way, my desire has been to proclaim the gospel Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “I am counting it an honor to proclaim the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 15 20 n5fm figs-abstractnouns φιλοτιμούμενον 1 In this way, my desire has been to proclaim the gospel If your language does not use an abstract noun for the idea of **honor**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “counting it honorable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue