From d6512bb69b37811344ded1714626764e07da6557 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Mon, 13 Jun 2022 14:08:59 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_47-1CO.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index 872e74d62d..e0fd4129f9 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -1005,7 +1005,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	7	40	hwz4	figs-abstractnouns	κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην	1	my judgment	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **judgment**, you could express the idea by using a verb such as “judge.” Alternate translation: “I judge that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 1CO	7	40	pse4	figs-explicit	οὕτως μείνῃ	1	lives as she is	Here Paul is referring back to wife whose husband had died from the previous verse ([7:39](../07/39.md)). By **remain as she is**, Paul means “remain unmarried after her husband died.” If **remain as she is** would be misunderstood in your language, you clarify that the wife from the previous verse is in view. Alternate translation: “she remains unmarried” or “she does not marry again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 1CO	7	40	hd7f	figs-explicit	κἀγὼ, Πνεῦμα Θεοῦ ἔχειν	1	happier	This could mean that (1) Paul thinks his **judgment** is backed up by **the Spirit of God**. Alternate translation: “I have the Spirit of God supporting my judgment” (2) Paul wishes to say that he has the **Spirit of God** as much as the Corinthians do. Alternate translation: “I also, not just you, have the Spirit of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-1CO	8	intro	c8l6			0		# 1 Corinthians 8 General Notes<br><br>## Structure and Formatting<br><br>5. On food (8:1–11:1)<br>      * The truth about food and idols (8:1–6)<br>      * Respecting the “weak” (8:7–13)<br><br>## Special Concepts in this Chapter<br><br>### Things sacrificed to idols<br><br>In Paul’s culture, animals were often sacrificed to the gods. After the animal was slaughtered, the people who were participating in the worship would eat parts of the animal. In fact, for most people who were not wealthy, participating in worship with a sacrifice was one of the few situations in which they could eat meat. Throughout this chapter, Paul explains how the Corinthians should think about eating or not eating this meat. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>### The “weak”<br><br>In [8:9](../08/09.md), [11](../08/11.md), Paul speaks about the “weak,” and in [8:7](../08/07.md), [10](../08/10.md), [12](../08/12.md), he mentions a “weak conscience,” which is the conscience of the “weak.” The “weak” person or conscience considers eating things sacrificed to idols to be sinful and participation in idolatry. Perhaps “weak” was a word that the Corinthians were using for fellow believers who were not comfortable eating food sacrificed idols. Paul urges the Corinthians to respect these “weak” people, even if it means never eating meat again. While Paul never uses the word “strong” in this section, the “strong would probably be those who are comfortable eating meat sacrificed to an idol. <br><br>### Knowledge<br><br>Paul refers to “knowledge” in [8:1](../08/01.md), [7](../08/7.md), [10–11](../08/10.md) and to “knowing” in [8:2–4](../08/02.md). Throughout the chapter, the one who has “knowledge” is contrasted with the one who is “weak.” In [8:4–6](../08/04.md), Paul explains what this “knowledge” is about: while other people may name many gods and many lords, believers know that there is only one God and one Lord. Because of this “knowledge,” eating food sacrificed to idols has no significance, since there is only one God and Lord. Paul, however, urges the Corinthians to respect those who do not fully comprehend this “knowledge.” (See: [[rc://*/tw/dict/bible/other/know]])<br><br>## Important Figures of Speech in this Chapter<br><br>### Building up<br><br>In [8:1](../08/01.md), Paul contrasts what “knowledge” does (“puffs up”) with what love does (“builds up”). “Building up” in this verse refers to helping other Christians grow in their knowledge of God and care for each other. In [8:10](../08/10.md), however, “building up” has a negative connotation. In this verse, the conscience of the “weak” is “built up,” which means that the “weak” person eats food sacrificed to idols despite his or her conscience says. “Building up” in this verse refers to strengthening a conscience so that one is able to do what one is uncomfortable with. <br><br>## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter<br><br>### Other “gods” and “lords”<br><br>In [8:4–5](../08/04.md), Paul states that an idol is “nothing.” However, he also acknowledges that there are many so-called “gods” and “lords.” In [10:20–21](../10/20.md), Paul will make his point more clearly: those who sacrifice to idols are actually sacrificing to demons. So, Paul denies the existence of other “gods,” but he thinks that the idols do represent something: demons. In this chapter, you could clarify that Paul is speaking about what other people call “gods” and “lords.” (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br>
+1CO	8	intro	c8l6			0		# 1 Corinthians 8 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n5. On food (8:1–11:1)\n      * The truth about food and idols (8:1–6)\n      * Respecting the “weak” (8:7–13)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Things sacrificed to idols\n\nIn Paul’s culture, animals were often sacrificed to the gods. After the animal was slaughtered, the people who were participating in the worship would eat parts of the animal. In fact, for most people who were not wealthy, participating in worship with a sacrifice was one of the few situations in which they could eat meat. Throughout this chapter, Paul explains how the Corinthians should think about eating or not eating this meat. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]])\n\n### The “weak”\n\nIn [8:9](../08/09.md), [11](../08/11.md), Paul speaks about the “weak,” and in [8:7](../08/07.md), [10](../08/10.md), [12](../08/12.md), he mentions a “weak conscience,” which is the conscience of the “weak.” The “weak” person or conscience considers eating things sacrificed to idols to be sinful and participation in idolatry. Perhaps “weak” was a word that the Corinthians were using for fellow believers who were not comfortable eating food sacrificed idols. Paul urges the Corinthians to respect these “weak” people, even if it means never eating meat again. While Paul never uses the word “strong” in this section, the “strong would probably be those who are comfortable eating meat sacrificed to an idol. \n\n### Knowledge\n\nPaul refers to “knowledge” in [8:1](../08/01.md), [7](../08/7.md), [10–11](../08/10.md) and to “knowing” in [8:2–4](../08/02.md). Throughout the chapter, the one who has “knowledge” is contrasted with the one who is “weak.” In [8:4–6](../08/04.md), Paul explains what this “knowledge” is about: while other people may name many gods and many lords, believers know that there is only one God and one Lord. Because of this “knowledge,” eating food sacrificed to idols has no significance, since there is only one God and Lord. Paul, however, urges the Corinthians to respect those who do not fully comprehend this “knowledge.” (See: [[rc://*/tw/dict/bible/other/know]])\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Building up\n\nIn [8:1](../08/01.md), Paul contrasts what “knowledge” does (“puffs up”) with what love does (“builds up”). “Building up” in this verse refers to helping other Christians grow in their knowledge of God and care for each other. In [8:10](../08/10.md), however, “building up” has a negative connotation. In this verse, the conscience of the “weak” is “built up,” which means that the “weak” person eats food sacrificed to idols despite his or her conscience says. “Building up” in this verse refers to strengthening a conscience so that one is able to do what one is uncomfortable with. \n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Other “gods” and “lords”\n\nIn [8:4–5](../08/04.md), Paul states that an idol is “nothing.” However, he also acknowledges that there are many so-called “gods” and “lords.” In [10:20–21](../10/20.md), Paul will make his point more clearly: those who sacrifice to idols are actually sacrificing to demons. So, Paul denies the existence of other “gods,” but he thinks that the idols do represent something: demons. In this chapter, you could clarify that Paul is speaking about what other people call “gods” and “lords.” (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/falsegod]])\n
 1CO	8	1	cep1	grammar-connect-words-phrases	περὶ δὲ	1	Now about	Just as in 7:1, **Now about** introduces a new topic that Paul wishes to address. Likely, the topics that he introduces in this way are what the Corinthians wrote to him about. Translate **Now about** here as you translated “now concerning” in [7:1](../07/01.md), [7:25](../07/25.md). Alternate translation: “Next, about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
 1CO	8	1	g5t3	translate-unknown	τῶν εἰδωλοθύτων	1	food sacrificed to idols	Here Paul speaks about animals that are slaughtered, offered to a god, and then eaten. For many people in Paul’s culture, this was the only meat that was available for them to eat. In many cases, people would eat this meat at a god’s temple or shrine. However, sometimes the meat could be sold to people, who would then eat it in their homes. In the next few chapters, Paul will speak about whether and how Christians should eat or not eat this meat. If your language has a specific word or phrase for meat from an animal that has been offered to a god, you could use it here. If your language does not have such a word, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “meat from animals sacrificed to idols” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
 1CO	8	1	beh8	figs-activepassive	τῶν εἰδωλοθύτων	1	food sacrificed to idols	If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “the things that people have sacrificed to idols” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -1805,7 +1805,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	13	13	iw8o	figs-ellipsis	πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη	1	faith, hope, and love	Here Paul simply lists the three things without using connecting words. Since English speakers expect a connecting word before the last item in a list, the ULT has included **and** here. If your readers would also expect one or several connecting words in a list, you could include them. Alternate translation: “faith and hope and love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
 1CO	13	13	l4wx	figs-explicit	μείζων…τούτων	1	faith, hope, and love	Here Paul does not explicitly say why **love** is **the greatest**. He could imply that: (1) loving God and others is the most important thing to do. Alternate translation: “the most significant of these” (2) **love** is the only one of the **three** that continues after Jesus comes back, and so it is the only one that lasts. Alternate translation: “the most enduring of these” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 1CO	13	13	pw69	figs-abstractnouns	ἡ ἀγάπη	1	faith, hope, and love	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Paul implies that the **love** is for God and others. Alternate translation: “{is} loving people and God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-1CO	14	intro	abch			0		# 1 Corinthians 14 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n8. On spiritual gifts (12:1–14:40)\n      * Prophecy is superior to tongues in the church (14:1–25)\n      * Order in the church (14:26–40)\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verse 21. Verse 21 quotes from ([Isaiah 28:11–12](../../isa/28/11.md)).\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Tongues\n\n(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]])\n\n### Prophecy\n\n(See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])\n\n### Building up\n\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Holy Spirit or human spirit?\n\n### Woman or wife?\n\n### 14:22\n\n### 14:34–35\n\n
+1CO	14	intro	abch			0		# 1 Corinthians 14 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n8. On spiritual gifts (12:1–14:40)\n      * Prophecy is superior to tongues in the church (14:1–25)\n      * Order in the church (14:26–40)\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verse 21. Verse 21 quotes from ([Isaiah 28:11–12](../../isa/28/11.md)).\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Tongues\n\n(See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]])\n\n### Prophecy\n\n(See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Building up\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Holy Spirit or human spirit?\n\nIn [14:14–16](../14/14.md), Paul uses a word that could refer to the “Holy Spirit” or to a person’s “spirit.” \n\n### Woman or wife?\n\n### 14:22\n\n### 14:34–35\n\n
 1CO	14	1	vl57	figs-metaphor	διώκετε	1	Connecting Statement:	Here Paul speaks as if he wants the Corinthians to run after and try to capture **love**. He speaks in this way because he wants them to act in **love** as persistently as someone who “pursues” someone or something. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “Consistently act in” or “Chase after” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 1CO	14	1	nuf8	figs-abstractnouns	τὴν ἀγάπην	1	Connecting Statement:	If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Paul implies that the object of **love** is other people. Alternate translation: “loving others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 1CO	14	1	n7ac	grammar-connect-words-phrases	ζηλοῦτε δὲ	1	Connecting Statement:	Here, **but** introduces the next topic that Paul wishes to speak about. If your readers would misunderstand **but** and think that Paul is contrasting **Pursue love** and **be zealous for spiritual gifts**, you could use another word that introduces a new topic, or you could start a new sentence here. If you use the second alternate translation, you may need to add period before it. Alternate translation: “and be zealous for” or “Be zealous for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])