Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
50a9812209
commit
d5c504b717
|
@ -393,6 +393,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
1PE 4 7 qb4j grammar-connect-logic-goal εἰς προσευχάς 1 Here, **for** introduces a purpose clause. Peter is stating a purpose for his readers should think clearly. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose of praying prayers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
1PE 4 7 qb4j grammar-connect-logic-goal εἰς προσευχάς 1 Here, **for** introduces a purpose clause. Peter is stating a purpose for his readers should think clearly. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “for the purpose of praying prayers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||||
1PE 4 8 f1lr figs-metaphor ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν 1 for love covers a multitude of sins Peter describes **love** figuratively as if it were a person who could cover something up and **sins** figuratively as if they were objects that could be covered up. This clause means that someone who loves others will forgive them for their sins. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “for those who love forgive the many sins of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1PE 4 8 f1lr figs-metaphor ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν 1 for love covers a multitude of sins Peter describes **love** figuratively as if it were a person who could cover something up and **sins** figuratively as if they were objects that could be covered up. This clause means that someone who loves others will forgive them for their sins. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or use similes. Alternate translation: “for those who love forgive the many sins of others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1PE 4 9 g3vw figs-explicit φιλόξενοι 1 hospitable The word **hospitable** refers to showing kindness to and providing for the needs of guests and travelers. This was especially important in Peter’s time because inns were dangerous places where people did many immoral activities, so Christians could not stay in them. If it might be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “providing food and a sleeping place” or “providing room and board” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
1PE 4 9 g3vw figs-explicit φιλόξενοι 1 hospitable The word **hospitable** refers to showing kindness to and providing for the needs of guests and travelers. This was especially important in Peter’s time because inns were dangerous places where people did many immoral activities, so Christians could not stay in them. If it might be helpful to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “providing food and a sleeping place” or “providing room and board” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
1PE 4 9 rzbi figs-litotes ἄνευ γογγυσμοῦ 1 Here Peter uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “with cheerfulness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||||
1PE 4 10 xvj3 figs-explicit ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα 1 Just as each one has received a gift This refers to special spiritual abilities that God gives to believers. Alternate translation: “Because each one of you has received a special spiritual ability as a gift from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
1PE 4 10 xvj3 figs-explicit ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα 1 Just as each one has received a gift This refers to special spiritual abilities that God gives to believers. Alternate translation: “Because each one of you has received a special spiritual ability as a gift from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
1PE 4 11 ir6x figs-activepassive ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς 1 so that in all God may be glorified If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that in all ways you will glorify God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
1PE 4 11 ir6x figs-activepassive ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς 1 so that in all God may be glorified If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that in all ways you will glorify God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
1PE 4 11 wq9e δοξάζηται 1 may be glorified may be praised and honored
|
1PE 4 11 wq9e δοξάζηται 1 may be glorified may be praised and honored
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 382 and column 485.
|
Loading…
Reference in New Issue