Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
eb43f9906c
commit
d5949c9358
|
@ -1532,8 +1532,8 @@ MRK 15 40 wdrq translate-names Ἰωσῆ 1 The word **Joses** is the name a ma
|
||||||
MRK 15 40 qa0q translate-names Σαλώμη 1 The word **Salome** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
MRK 15 40 qa0q translate-names Σαλώμη 1 The word **Salome** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
MRK 15 41 j15z writing-background αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ 1 When he was in Galilee they were following him and serving him, and many other women who had come up with him to Jerusalem Mark uses the statement **who, when he was in Galilee, were following him and serving him** to give his readers background information about the relationship that the three women mentioned in [15:40](../15/40.md) had with Jesus. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
MRK 15 41 j15z writing-background αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ 1 When he was in Galilee they were following him and serving him, and many other women who had come up with him to Jerusalem Mark uses the statement **who, when he was in Galilee, were following him and serving him** to give his readers background information about the relationship that the three women mentioned in [15:40](../15/40.md) had with Jesus. Use the natural form in your language for expressing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
MRK 15 41 a3qk figs-go αἱ συναναβᾶσαι 1 who had come up with him to Jerusalem **Jerusalem** was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going **up** to Jerusalem and going down from it. Your language may say “went up” rather than **come up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “who had went up with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
MRK 15 41 a3qk figs-go αἱ συναναβᾶσαι 1 who had come up with him to Jerusalem **Jerusalem** was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for people to speak of going **up** to Jerusalem and going down from it. Your language may say “went up” rather than **come up** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “who had went up with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||||
MRK 15 42 lxm5 0 Connecting Statement: Joseph of Arimathea asks Pilate for the body of Jesus, which he wraps in linen and puts in a tomb.
|
MRK 15 42 lxm5 writing-background ἐπεὶ ἦν παρασκευή 1 Connecting Statement: Mark provides this background information about what day it was to help readers understand what happens in this episode. God commanded in Deuteronomy 21:22-23 that any person who was put to death by hanging on a wooden object should be buried on the same day that they were put to death. Because of this and the fact that the following day was the Sabbath, on which Jews did not work, the Jewish people would have wanted to bury Jesus’ body quickly. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “Jesus was traveling along the border between Samaria and Galilee” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])\n
|
||||||
MRK 15 42 ug97 figs-metaphor ἤδη ὀψίας γενομένης 1 when evening had already come Here, **evening** is spoken of as if it were something that is able to **come** from one place to another. Alternate translation: “when it had already become evening” or “when it was evening” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
MRK 15 42 ug97 figs-explicit παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον 1 when evening had already come The phrase **the Day of Preparation** refers to the day on which Jews would make preparations for the **Sabbath** so that they would not have to do work on the **Sabbath**. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what the Day of Preparation was.It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “the Day of Preparation on which Jews made preparations for the Sabbath. The Day of Preparation is the day before the Sabbath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
MRK 15 43 xn8t writing-participants ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; τολμήσας, εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον 1 Joseph who was from Arimathea, a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God, having come, he boldly went in to Pilate The phrase **having come** refers to Joseph coming to Pilate, which is also described after the background information is given, but his coming is referenced before for emphasis and to help introduce him to the story. There may be a different way to do this in your language. Alternate translation: “Joseph of Arimathea was a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God. He boldly came to Pilate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
MRK 15 43 xn8t writing-participants ἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ; τολμήσας, εἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον 1 Joseph who was from Arimathea, a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God, having come, he boldly went in to Pilate The phrase **having come** refers to Joseph coming to Pilate, which is also described after the background information is given, but his coming is referenced before for emphasis and to help introduce him to the story. There may be a different way to do this in your language. Alternate translation: “Joseph of Arimathea was a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God. He boldly came to Pilate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||||
MRK 15 43 wgz8 translate-names Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας 1 Joseph who was from Arimathea “Joseph from Arimathea.” **Joseph** is the name of a man, and **Arimathea** is the name of the place his is from. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
MRK 15 43 wgz8 translate-names Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας 1 Joseph who was from Arimathea “Joseph from Arimathea.” **Joseph** is the name of a man, and **Arimathea** is the name of the place his is from. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
MRK 15 43 u7ll writing-background εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1 a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God This is background information about Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
MRK 15 43 u7ll writing-background εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ 1 a respected member of the council who also was himself waiting for the kingdom of God This is background information about Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue