Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fa7acc21ef
commit
d4d8a9f3dc
|
@ -1276,7 +1276,8 @@ ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in
|
|||
ROM 7 23 ijp9 figs-personification ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could fight within someone’s body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body to do sinful things that he did not want to do. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
|
||||
ROM 7 23 v8d8 figs-synecdoche τοῖς μέλεσίν…τοῖς μέλεσίν 2 Here Paul uses **members** figuratively to refer to his physical body, which is made up of body parts. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: Alternate translation: “body … body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ROM 7 23 t7yh figs-possession τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1) a principle that Paul thinks. Alternate translation: “the principle I have thought” or “the principle in my mind” (2) the laws God gave the Jews, which Paul says that he serves with his mind in [verse 25](../07/25.md). Alternate translation: “God’s law that is in my mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 7 23 u4ny τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 the principle of sin that is in my body parts Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were an object that could be inside someone’s body parts. Paul means that he has a sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the law of my sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 7 23 i8w4 figs-possession αἰχμαλωτίζοντά με 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could take someone **captive**. He means that his sinful desires controlled him against his will. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 7 23 u4ny figs-metaphor τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were an object that could be inside someone’s body parts. Paul means that he has a sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the law of my sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me”
|
||||
ROM 7 24 md8e figs-metaphor τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου 1 this body of death This is a metaphor that means a **body** that will experience physical **death**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue