Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
752a632610
commit
d1f3bfdbbc
|
@ -1643,6 +1643,9 @@ HEB 11 23 rlnm translate-unknown ἀστεῖον 1 Moses, when he was born, was
|
|||
HEB 11 23 mz1o figs-explicit οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author means that Moses’ parents were **not afraid** to break or disobey **the decree**. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “they were not afraid of breaking the decree” or “they did not fear the consequences of breaking the decree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 11 23 wwo6 figs-abstractnouns τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents If your language does not use an abstract noun for the idea behind **decree**, you could express the idea by using a verb such as “decree” or “command.” Alternate translation: “of what the king decreed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 23 n63g figs-explicit τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως 1 Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents Here the author assumes that his audience knew who the **king** was and what the **decree** was about. The **king** is the ruler over the land of Egypt, sometimes also called a “Pharaoh.” The **decree** required all the sons born to the Israelites to be drowned in the river Nile. If your readers would not make these inferences, you could make them more explicit. Alternate translation: “of the king of Egypt’s decree that all the male children of the Israelites should be drowned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 11 24 ngi7 0 had grown up In [11:24–27](../11/24.md), the author refers to a story about **Moses**. This man **Moses** grew up as the adopted son of Pharaoh’s daughter. However, one day Moses saw an Egyptian hitting one of his fellow Israelites. He killed the Egyptian, but Pharaoh found out and wanted to kill Moses. Moses escaped to a land called Midian. You can read about this story in [Exodus 2:11–15](../exo/02/11.md). You might want to include this information in a footnote.
|
||||
HEB 11 24 s1t9 figs-abstractnouns πίστει 1 had grown up If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 24 rtx6 translate-names Μωϋσῆς…Φαραώ 1 had grown up The word **Moses** is the name of a man. He is the one whom God used to lead the Israelites out of Egypt. The word **Pharaoh** was the title of the king of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
HEB 11 24 h5wz μέγας γενόμενος 1 had grown up Alternate translation: “having become an adult”
|
||||
HEB 11 24 mq2x figs-activepassive ἠρνήσατο λέγεσθαι 1 refused to be called If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “refused to allow people to call him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 11 26 i9sc figs-abstractnouns τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ 1 the disgrace of following Christ You can reword the abstract noun **reproach** with the verb “disrespect.” Alternate translation: “the experience of people disrespecting him because he did what Christ would want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue