From d1903ae630a1090c0e78ca384b6d603de89b0e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Thu, 6 Jan 2022 20:36:53 +0000 Subject: [PATCH] Fixed minor formatting errors in Revelation (#2219) Co-authored-by: Larry Sallee Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2219 Co-authored-by: Larry Sallee Co-committed-by: Larry Sallee --- en_tn_67-REV.tsv | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index d91e09cf79..466c7f003a 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -139,7 +139,7 @@ REV 2 22 lj36 figs-metaphor τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτ REV 2 22 h8fz μοιχεύοντας 1 commit adultery “practice adultery” REV 2 22 g53b figs-explicit ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς 1 unless they repent of her deeds This implies that they have participated with her in her wicked behavior. By repenting of her deeds, they also repent of participating in her behavior. Alternate translation: “if they do not repent from doing the evil that she does” or “if they do not repent of participating in her deeds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 2 23 kx34 τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ 1 I will strike her children dead “I will kill her children” -REV 2 23 cn5s figs-metaphor τὰ τέκνα αὐτῆς 1 her children Jesus spoke of her followers as if they were her children. Alternate translation: ‘her followers” or “the people who do what she teaches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +REV 2 23 cn5s figs-metaphor τὰ τέκνα αὐτῆς 1 her children Jesus spoke of her followers as if they were her children. Alternate translation: “her followers” or “the people who do what she teaches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 2 23 zm6t figs-metonymy νεφροὺς καὶ καρδίας 1 thoughts and hearts The term “heart” a metonym that represents feelings and desires. Alternate translation: “what people think and want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 2 23 bgs9 figs-idiom δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ 1 I will give to each one of you This is an expression about punishment and reward. Alternate translation: “I will punish or reward each one of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) REV 2 24 tli6 figs-metaphor ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην 1 everyone who does not hold this teaching Believing a teaching is spoken of as holding the teaching. Alternate translation: “everyone who does not believe this teaching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -288,7 +288,7 @@ REV 5 13 t3zy τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ REV 6 intro zkn7 0 # Revelation 6 General Notes

## Structure and formatting

The author describes what happened after the Lamb opens each of the first six seals. The Lamb does not open the seventh seal until Chapter 8.

## Special concepts in this chapter

### Seven Seals

Kings and important people in John’s time wrote important documents on large pieces of paper or animal skin. They then rolled them up and sealed them with wax so they would stay closed. Only the person to whom the document was written had the authority to open it by breaking the seal. In this chapter, the Lamb opens the seals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

### The Four Horsemen

As the Lamb opens each of the first four seals, the author describes horsemen riding different colored horses. The colors of the horses seem to symbolize how the rider will affect the earth.

## Important figures of speech in this chapter

### The Lamb

This refers to Jesus. In this chapter, it is also a title for Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

### Similes

In verses 12-14, the author uses several similes to try to describe the images he sees in the vision. He compares the images to everyday things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) REV 6 1 i392 0 Connecting Statement: John continues to describe the events that happened before the throne of God. The Lamb begins to open the seals on the scroll. REV 6 1 be7p ἔρχου! 1 Come! This is a command to one person, apparently the rider of the white horse who is spoken of in verse 2. -REV 6 2 t2qg figs-activepassive ἐδόθη αὐτῷ στέφανος 1 he was given a crown This kind of crown was a likeness of wreaths of olive branches or laurel leaves, probably hammered out in gold. Examples actually made of leaves were given to victorious athletes to wear on their heads. You can translate this with an active verb. Alternate translation: “he received a crown” or “God gave him a crown (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +REV 6 2 t2qg figs-activepassive ἐδόθη αὐτῷ στέφανος 1 he was given a crown This kind of crown was a likeness of wreaths of olive branches or laurel leaves, probably hammered out in gold. Examples actually made of leaves were given to victorious athletes to wear on their heads. You can translate this with an active verb. Alternate translation: “he received a crown” or “God gave him a crown” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) REV 6 2 r5mh στέφανος 1 a crown This was a wreath of olive branches or of laurel leaves like the wreaths that winning athletes received in contests at the time of John. REV 6 3 bs66 translate-ordinal τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν 1 the second seal “the next seal” or “seal number two” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) REV 6 3 i1p4 translate-ordinal τοῦ δευτέρου ζῴου 1 the second living creature “the next living creature” or “living creature number two” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) @@ -498,7 +498,7 @@ REV 11 13 f4r2 ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ REV 11 14 l7jp ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν 1 The second woe is past “The second terrible event is over.” See how you translated “The first woe is past” in [Revelation 9:12](../09/12.md). REV 11 14 j1m5 figs-metaphor ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ 1 The third woe is coming quickly Existing in the future is spoken of as coming. Alternate translation: “The third woe will happen soon” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 11 15 l1be 0 Connecting Statement: The last of the seven angels begins to sound his trumpet. -REV 11 15 sxx9 translate-ordinal ὁ ἕβδομος ἄγγελος 1 the seventh angel This is the last of the seven angels. See how you translated “seventh” in [Revelation 8.1](../08/01.md). Alternate translation: “the final angel” or “angel number seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +REV 11 15 sxx9 translate-ordinal ὁ ἕβδομος ἄγγελος 1 the seventh angel This is the last of the seven angels. See how you translated “seventh” in [Revelation 8:1](../08/01.md). Alternate translation: “the final angel” or “angel number seven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) REV 11 15 zt2f ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαι 1 loud voices spoke in heaven and said The phrase **loud voices** represents speakers who spoke loudly. Alternate translation: “speakers in heaven spoke loudly and said” REV 11 15 jsm2 figs-metonymy ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ 1 The kingdom of the world … the kingdom of our Lord and of his Christ Here, **kingdom** refers to the authority to rule the world. Alternate translation: “The authority to rule the world … the authority that belongs to our Lord and his Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 11 15 en51 figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 the world This refers to everyone in the world. Alternate translation: “everyone in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) @@ -633,7 +633,7 @@ REV 14 4 jet6 μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν 1 hav REV 14 4 a7ir παρθένοι 1 virgins This could mean: (1) they did not have sexual relations with a woman who was not their wife. (2) they are virgins. REV 14 4 q3hg figs-metaphor οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ Ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει 1 the ones who follow the Lamb wherever he goes Doing what the Lamb does is spoken of as following him. Alternate translation: “they do whatever the Lamb does” or “they obey the Lamb” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 14 4 mlw3 figs-metaphor ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ 1 redeemed from among mankind as firstfruits **Firstfruits** here is a metaphor for the first offering to be made to God in celebration of harvest. Alternate translation: “purchased out of the midst of the rest of mankind as a special celebration of salvation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -REV 14 5 ga8p figs-metonymy ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος 1 No lie was found in their mouth Their “mouth” refers to what they said.” Alternate translation: “They never lied when they spoke” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +REV 14 5 ga8p figs-metonymy ἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος 1 No lie was found in their mouth Their “mouth” refers to “what they said.” Alternate translation: “They never lied when they spoke” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 14 6 n1fr 0 Connecting Statement: John begins to describe the next part of his vision. This is the first of three angels who proclaim judgment on the earth. REV 14 6 pp1l πᾶν ἔθνος, καὶ φυλὴν, καὶ γλῶσσαν, καὶ λαόν 1 every nation, tribe, language, and people This means that people from every ethnic group are included. See how you translated a similar list in [Revelation 5:9](../05/09.md). REV 14 7 cj5z figs-metaphor ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ 1 the hour of his judgment has come Here, **the hour** represents the time that has been chosen for something, and the hour having “come” is a metaphor for now being the chosen time. The idea of “judgment” can be expressed with a verb. Alternate translation: “now is the time that God has chosen for judgment” or “it is now the time for God to judge people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) @@ -745,7 +745,7 @@ REV 16 19 g6s8 writing-symlanguage δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριο REV 16 20 eb5w 0 Connecting Statement: This is part of the seventh bowl of God’s wrath. REV 16 20 byn4 figs-metonymy ὄρη οὐχ εὑρέθησαν 1 the mountains were no longer found The inability to see any mountains is metonymy expressing the idea that no mountains existed any longer. Alternate translation: “there were no longer any mountains” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 16 21 i43r translate-bweight ταλαντιαία 1 a talent You may convert this to a modern measure. Alternate translation: “33 kilograms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) -REV 17 intro ysn1 0 # Revelation 17 General Notes

## Structure and formatting

This chapter begins to describe how God will destroy Babylon.

## Special concepts in this chapter

### Prostitute

Scripture often pictures idolatrous Jews as adulterous people and sometimes as prostitutes. This is not the reference here. The translator should allow this illustration to be vague. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

### Seven hills

This possibly refers to the city of Rome, which was known as the city on seven hills. However, the translator should not attempt to identify Rome in the translation.

## Important figures of speech in this chapter

### Metaphors

John uses many different metaphors in this chapter. He explains some of their meanings, but allows them to remain relatively unclear. The translator should attempt to do the same. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### “The beast you saw existed, does not exist now, but is about to come up “

This and similar phrases in this chapter contrast the beast with Jesus. Jesus is called “the one who is, and who was, and who is to come” elsewhere in the Book of Revelation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

### Paradox

A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This sentence in 17:11 is a paradox: “the beast … is itself also an eighth king; but it is one of those seven kings.” The translator should not attempt to resolve this paradox. It should remain a mystery. ([Revelation 17:11](../../rev/17/11.md)) +REV 17 intro ysn1 0 # Revelation 17 General Notes

## Structure and formatting

This chapter begins to describe how God will destroy Babylon.

## Special concepts in this chapter

### Prostitute

Scripture often pictures idolatrous Jews as adulterous people and sometimes as prostitutes. This is not the reference here. The translator should allow this illustration to be vague. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

### Seven hills

This possibly refers to the city of Rome, which was known as the city on seven hills. However, the translator should not attempt to identify Rome in the translation.

## Important figures of speech in this chapter

### Metaphors

John uses many different metaphors in this chapter. He explains some of their meanings, but allows them to remain relatively unclear. The translator should attempt to do the same. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

## Other possible translation difficulties in this chapter

### “The beast you saw existed, does not exist now, but is about to come up”

This and similar phrases in this chapter contrast the beast with Jesus. Jesus is called “the one who is, and who was, and who is to come” elsewhere in the Book of Revelation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

### Paradox

A paradox is a true statement that appears to describe something impossible. This sentence in 17:11 is a paradox: “the beast … is itself also an eighth king; but it is one of those seven kings.” The translator should not attempt to resolve this paradox. It should remain a mystery. ([Revelation 17:11](../../rev/17/11.md)) REV 17 1 ppd7 0 General Information: John begins to describe the part of his vision about the great prostitute. REV 17 1 c6f4 figs-abstractnouns τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης 1 the condemnation of the great prostitute The noun “condemnation” can be expressed with the verb “condemn.” Alternate translation: “how God will condemn the great prostitute” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) REV 17 1 f7ry writing-symlanguage τῆς πόρνης τῆς μεγάλης 1 the great prostitute “the prostitute that everyone knows about.” She represents a certain sinful city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) @@ -980,7 +980,7 @@ REV 21 7 vms6 0 Connecting Statement: The one seated on the throne continues t REV 21 8 hma7 τοῖς…δειλοῖς 1 the cowards “those who are too afraid to do what is right” REV 21 8 k8yp ἐβδελυγμένοις 1 the detestable “those who do terrible things” REV 21 8 zu27 τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ 1 the fiery lake of burning sulfur “the lake of fire that burns with sulfur” or “place full of fire that burns with sulfur.” See how you translated this in [Revelation 19:20](../19/20.md). -REV 21 8 k1hl writing-symlanguage ὁ θάνατος ὁ δεύτερος 1 the second death “dying a second time.” This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:8](./08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: “the final death in the lake of fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) +REV 21 8 k1hl writing-symlanguage ὁ θάνατος ὁ δεύτερος 1 the second death “dying a second time.” This is described as eternal punishment in the lake of fire in [Revelation 20:14](../20/14.md) and [Revelation 21:8](../21/08.md). See how you translated this in [Revelation 2:11](../02/11.md). Alternate translation: “the final death in the lake of fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 21 9 cf2m figs-personification τὴν νύμφην, τὴν γυναῖκα τοῦ Ἀρνίου 1 the bride, the wife of the Lamb The angel speaks of Jerusalem as if it were a woman who is about to marry her groom, the Lamb. Jerusalem is metonymy for those who believers who will inhabit it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 21 9 bil2 writing-symlanguage τοῦ Ἀρνίου 1 the Lamb This is a young sheep. Here is it used symbolically to refer to Christ. See how you translated this in [Revelation 5:6](../05/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 21 10 czp2 writing-background ἀπήνεγκέν με ἐν Πνεύματι 1 carried me away in the Spirit The setting changes as John is taken to a high mountain where he can see the city of Jerusalem. See how you translated this phrase in [Revelation 17:3](../17/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])