diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index f4636ebd29..7d6afed69c 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -1159,7 +1159,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	9	12	lld4	figs-rquestion	οὐ μᾶλλον ἡμεῖς?	1	If others exercised this right over you, should we not even more?	Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “yes, you do.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong affirmation. Alternate translation: “we certainly do even more.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
 1CO	9	12	po30	figs-ellipsis	οὐ μᾶλλον ἡμεῖς	1	If others exercised this right over you, should we not even more?	Here Paul omits some words that may be required in your language to make a complete thought. If your language needs theses words, you could supply them from the first half of the sentence. Alternate translation: “{do} we not share the right even more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
 1CO	9	12	ybwy	figs-exclusive	ἡμεῖς…ἐχρησάμεθα…στέγομεν…δῶμεν	1		Here, **we** refers to Paul and Barnabas. It does not include the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
-1CO	9	12	nr6u	figs-explicit	πάντα στέγομεν	1	others	Here Paul refers to what he and Barnabas had to “endure” because they did not **take advantage** of receiving financial aid from the Corinthians. They had to work to support themselves, and they probably had to go without as much food and supplies as they would have liked. If your readers would misunderstand **endured everything**, you could make what **everything** refers to more explicit. Alternate translation: “we endured serving without financial support” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+1CO	9	12	nr6u	figs-explicit	πάντα στέγομεν	1	others	Here Paul refers to what he and Barnabas had to “endure” because they did not **take advantage** of receiving financial aid from the Corinthians. They had to work to support themselves, and they probably had to go without as much food and supplies as they would have liked. Some of the hardships that Paul and Barnabas endured appear in [4:10–13](../04/10.md). If your readers would misunderstand **endured everything**, you could make what **everything** refers to more explicit. Alternate translation: “we endured serving without financial support” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 1CO	9	12	q7vj	figs-idiom	μή τινα ἐνκοπὴν δῶμεν τῷ εὐαγγελίῳ	1	this right	In Paul’s culture, to **give** a **hindrance** means to “hinder” or to “block” something. Paul means that he would rather “endure everything” than hinder **the gospel**. If your readers would misunderstand **give any hindrance**, you could express the idea in a form that is more natural in your language. Alternate translation: “we might not hinder the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 1CO	9	13	slf9	figs-rquestion	οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι, τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν; οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες, τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται?	1	Do you not know that those who serve in the temple eat from the things of the temple	Paul is reminding the Corinthians of what they know so he can add new information. Alternate translation: “I want to remind you that those who serve in the temple get their food from the temple, and those who serve at the altar eat from the things presented on the altar.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
 1CO	9	14	rj38	figs-metonymy	ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν	1	get their living from the gospel	The words **the gospel** here are a metonym that refers to: (1) the people to whom they tell the gospel. Alternate translation: “receive their food and other things they need from those to whom they teach the good news” (2) the result of working to tell the gospel. Alternate translation: “receive their food and other things they need because they work to tell the good news.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])