Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-08 15:18:55 +00:00
parent df75f751df
commit d05f37e7bf
1 changed files with 6 additions and 3 deletions

View File

@ -181,9 +181,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 2 17 u7ui figs-nominaladj οἱ πολλοὶ 1
2CO 2 17 yf8u translate-unknown καπηλεύοντες 1
2CO 2 17 ohh8 figs-possession τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1
2CO 2 17 x86y εἰλικρινείας 1 sincerity Alternate translation: “pure motives”
2CO 2 17 u2zb κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν 1 we speak in Christ Alternate translation: “we speak as people who are joined to Christ” or “we speak with the authority of Christ”
2CO 2 17 q4dc figs-ellipsis κατέναντι Θεοῦ 1 before God Paul and his coworkers preach the gospel with the awareness that **God** is watching them. Alternate translation: “we speak in the presence of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 2 17 u4iy grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ ὡς -1
2CO 2 17 x86y figs-abstractnouns ἐξ εἰλικρινείας 1 sincerity Alternate translation: “those who are sincere”
2CO 2 17 f9x4 figs-explicit ὡς ἐκ Θεοῦ 1
2CO 2 17 aizg figs-explicit λαλοῦμεν 1
2CO 2 17 q4dc figs-abstractnouns κατέναντι Θεοῦ 1 before God
2CO 2 17 u2zb figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 we speak in Christ
2CO 3 intro f7rh 0 # 2 Corinthians 3 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul continues his defense. Paul views the Corinthian Christians as the proof of his work.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Law of Moses<br><br>Paul alludes to God giving the Ten Commandments on stone tablets. This represents the law of Moses. The law was good because it came from God. But God punished the Israelites because they disobeyed it. This chapter may be difficult for translators to understand if the Old Testament has not yet been translated. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphors<br><br>Paul uses many metaphors used in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Pauls teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “This is a covenant not of the letter but of the Spirit.”<br><br>Paul contrasts the old and new covenants. The new covenant is not a system of rules and regulations. Here, **Spirit** probably refers to the Holy Spirit. It may also refer to the new covenant being “spiritual” in nature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
2CO 3 1 um8x figs-rquestion ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? 1 Are we beginning to praise ourselves again? Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We are not beginning to praise ourselves again!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2CO 3 1 y8yc figs-rquestion ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? Paul used this question to express that the Corinthians already know about Paul and Timothys good reputation. The question prompts a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
181 2CO 2 17 u7ui figs-nominaladj οἱ πολλοὶ 1
182 2CO 2 17 yf8u translate-unknown καπηλεύοντες 1
183 2CO 2 17 ohh8 figs-possession τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1
184 2CO 2 17 x86y u4iy grammar-connect-logic-contrast εἰλικρινείας ἀλλ’ ὡς 1 -1 sincerity Alternate translation: “pure motives”
185 2CO 2 17 u2zb x86y figs-abstractnouns κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν ἐξ εἰλικρινείας 1 we speak in Christ sincerity Alternate translation: “we speak as people who are joined to Christ” or “we speak with the authority of Christ” Alternate translation: “those who are sincere”
186 2CO 2 17 q4dc f9x4 figs-ellipsis figs-explicit κατέναντι Θεοῦ ὡς ἐκ Θεοῦ 1 before God Paul and his coworkers preach the gospel with the awareness that **God** is watching them. Alternate translation: “we speak in the presence of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
187 2CO 2 17 aizg figs-explicit λαλοῦμεν 1
188 2CO 2 17 q4dc figs-abstractnouns κατέναντι Θεοῦ 1 before God
189 2CO 2 17 u2zb figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1 we speak in Christ
190 2CO 3 intro f7rh 0 # 2 Corinthians 3 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Paul continues his defense. Paul views the Corinthian Christians as the proof of his work.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Law of Moses<br><br>Paul alludes to God giving the Ten Commandments on stone tablets. This represents the law of Moses. The law was good because it came from God. But God punished the Israelites because they disobeyed it. This chapter may be difficult for translators to understand if the Old Testament has not yet been translated. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphors<br><br>Paul uses many metaphors used in this chapter to explain complex spiritual truths. It is unclear whether this makes Paul’s teachings easier or more difficult to understand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “This is a covenant not of the letter but of the Spirit.”<br><br>Paul contrasts the old and new covenants. The new covenant is not a system of rules and regulations. Here, **Spirit** probably refers to the Holy Spirit. It may also refer to the new covenant being “spiritual” in nature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
191 2CO 3 1 um8x figs-rquestion ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? 1 Are we beginning to praise ourselves again? Paul uses this question to emphasize that they are not bragging about themselves. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We are not beginning to praise ourselves again!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
192 2CO 3 1 y8yc figs-rquestion ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? 1 We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? Paul used this question to express that the Corinthians already know about Paul and Timothy’s good reputation. The question prompts a negative answer. If your readers would misunderstand this question, you could express it as a statement. Alternate translation: “We certainly do not need letters of recommendation to you or from you, like some people do!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])