Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-09 22:08:04 +00:00
parent f4123ae912
commit cf7923313c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -509,7 +509,7 @@ HEB 5 2 ny8u figs-gendernotations αὐτὸς 1 is subject to weakness Here, ju
HEB 5 2 ihs9 figs-idiom περίκειται ἀσθένειαν 1 weakness Here, **subject to weakness** indicates that the high priest cannot avoid being “weak” sometimes. This means both that he sins and that he makes mistakes or errors. If your readers would misunderstand **subject to weakness**, you could use a word or phrase that refers to the sins and mistakes that humans tend to make. Alternate translation: “is often fallible” or “cannot escape making mistakes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 5 2 ihs9 figs-idiom περίκειται ἀσθένειαν 1 weakness Here, **subject to weakness** indicates that the high priest cannot avoid being “weak” sometimes. This means both that he sins and that he makes mistakes or errors. If your readers would misunderstand **subject to weakness**, you could use a word or phrase that refers to the sins and mistakes that humans tend to make. Alternate translation: “is often fallible” or “cannot escape making mistakes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 5 2 f781 figs-abstractnouns περίκειται ἀσθένειαν 1 who have been deceived If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “is weak sometimes” or “sometimes fails” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 5 2 f781 figs-abstractnouns περίκειται ἀσθένειαν 1 who have been deceived If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “is weak sometimes” or “sometimes fails” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 5 3 e806 writing-pronouns αὐτὴν 1 Alternate translation: “this weakness” HEB 5 3 e806 writing-pronouns αὐτὴν 1 Alternate translation: “this weakness”
HEB 5 3 q5xi figs-activepassive ὀφείλει 1 he also is required Alternate translation: “God requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 3 q5xi figs-activepassive ὀφείλει 1 he also is required Alternate translation: “God commands him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 3 sogb figs-infostructure καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1 HEB 5 3 sogb figs-infostructure καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1
HEB 5 3 qlq6 figs-idiom προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1 HEB 5 3 qlq6 figs-idiom προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1
HEB 5 4 c336 figs-metaphor λαμβάνει τὴν τιμήν 1 takes this honor Here, **honor** is spoken of as if it were an object that a person could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 5 4 c336 figs-metaphor λαμβάνει τὴν τιμήν 1 takes this honor Here, **honor** is spoken of as if it were an object that a person could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
509 HEB 5 2 ihs9 figs-idiom περίκειται ἀσθένειαν 1 weakness Here, **subject to weakness** indicates that the high priest cannot avoid being “weak” sometimes. This means both that he sins and that he makes mistakes or errors. If your readers would misunderstand **subject to weakness**, you could use a word or phrase that refers to the sins and mistakes that humans tend to make. Alternate translation: “is often fallible” or “cannot escape making mistakes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
510 HEB 5 2 f781 figs-abstractnouns περίκειται ἀσθένειαν 1 who have been deceived If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “is weak sometimes” or “sometimes fails” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
511 HEB 5 3 e806 writing-pronouns αὐτὴν 1 Alternate translation: “this weakness”
512 HEB 5 3 q5xi figs-activepassive ὀφείλει 1 he also is required Alternate translation: “God requires him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Alternate translation: “God commands him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
513 HEB 5 3 sogb figs-infostructure καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1
514 HEB 5 3 qlq6 figs-idiom προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν 1
515 HEB 5 4 c336 figs-metaphor λαμβάνει τὴν τιμήν 1 takes this honor Here, **honor** is spoken of as if it were an object that a person could grasp in his hands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])