Edit 'tn_2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-28 23:39:14 +00:00
parent e0ebf92957
commit cf4d55c1c9
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1233,8 +1233,8 @@ front:intro ur4j 0 # Introduction to 2 Corinthians\n\n## Part 1: General Intr
11:1 sou7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου 1 Here, this clause could be: (1) a statement of what the Corinthians are already doing, either as they listen to this letter or in the past when Paul visited them. Alternate translation: “but in fact you are already bearing with me” (2) a command to act in this way. Alternate translation: “and in fact you need to bear with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
11:2 yozf rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** could introduce: (1) the reason why Paul will be a little foolish. Alternate translation: “I will be a little bit foolish since” (2) the reason why the Corinthians should bear with Paul. Alternate translation: “I want you to bear with me because” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
11:2 ubnb rc://*/ta/man/translate/figs-explicit Θεοῦ ζήλῳ 1 Here, the phrase **godly jealousy** could refer to **jealousy**: (1) that is the same **jealousy** that God has. Alternate translation: “with the jealousy that God has” (2) that is from God. Alternate translation: “with jealousy from God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
11:2 m6vl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns Θεοῦ ζήλῳ 1
11:2 ee9i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 1
11:2 m6vl rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns Θεοῦ ζήλῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **jealousy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a godly way” or “as God is jealous” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
11:2 ee9i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 1 Here Paul speaks as if he is the father of the Corinthians, who together are his daughter. Paul has promised to give his daughter (the Corinthians) as a wife to a man, who is **Christ**. Until that marriage happens, Paul the father must make sure that his daughter (the Corinthians) remains a **pure virgin**. If these customs are somewhat similar to what happens in your culture, you could preserve the metaphor or express the idea with a simile. If these customs are not similar to what happens in your culture, you could explain the ideas more clearly or express the idea plainly. Alternate translation: “for I am like your father who has betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to be married to Christ” or “I helped you believe in the Messiah, and I will work hard to help you remain faithful to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:3 l2hr φοβοῦμαι δὲ, μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν 1 Alternate translation: “But I am afraid that somehow your thoughts might be led astray from a sincere and pure devotion to Christ just as the serpent deceived Eve by his craftiness”
11:3 m5zn rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν 1 Paul speaks of **thoughts** as if they were animals that people could lead along the wrong path. Alternate translation: “someone might cause you to believe lies” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:4 wq57 εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος 1 Alternate translation: “When anyone comes and”

Can't render this file because it is too large.