From cdfe3713fdf94d0ed160ac60364fdc795c2d252f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Fri, 30 Dec 2022 03:14:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_GAL.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv index 857d584ee0..2bec1fc158 100644 --- a/tn_GAL.tsv +++ b/tn_GAL.tsv @@ -761,6 +761,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc 5:13 yp6r rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 See how you translated the same use of **brothers** in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 5:13 b62s rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἀφορμὴν τῇ σαρκί 1 Here Paul speaks of **the flesh** as if it were a person who could take advantage of **an opportunity**. He is referring to believers thinking they can sin because they do not have to obey the laws God gave the Jews . If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “an opportunity to sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]). 5:13 viv6 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τῇ σαρκί 1 Here Paul uses **flesh** to refer to sinful human nature. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for your sinful nature” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +5:13 t1y7 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “rather than using your freedom as an excuse to sin, through love serve one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 5:13 ierd rc://*/ta/man/translate/figs-explicit διὰ τῆς ἀγάπης 1 Here, **through** indicates the means by which believers should **serve one another**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of love” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) 5:13 iki8 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns τῆς ἀγάπης 1 See how you translated **love** in [5:6](../05/06.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 5:14 cu9y rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why Paul’s readers should obey the command he gave in the previous verse. Use a natural form in your language for introducing a reason. Alternate translation: “You must do this for one another because” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])