Fix column error in 1 Timothty (#1492)
Fix column error in 1 Timothty Co-authored-by: lrsallee <larry.sallee@unfoldingword.org> Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1492
This commit is contained in:
parent
fabd536d0b
commit
cd1b7e74a8
|
@ -57,7 +57,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TI 1 13 t155 figs-explicit ὑβριστήν 1 an aggressor Yet again, by implication, Paul is referring to his character before he was a Christian. “a violent person” or “a person who used violence against those who believed in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TI 1 13 t156 grammar-connect-logic-result ἠλεήθην ὅτι ἀγνοῶν, ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ 1 I was shown mercy because not knowing, I acted in unfaithfulness If it would be clearer in your language, you could change the order of these phrases, since the second phrase, “not knowing,” gives the reason for the action that the first phrase, “I was shown mercy,” describes. Alternate translation: “I did not act the way God would have trusted me to act, but that was because I did not know what I was doing, and so Jesus had mercy on me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
1TI 1 13 t157 figs-activepassive ἠλεήθην 1 I was shown mercy If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “Jesus had mercy on me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1TI 1 14 t158 δὲ 1 Indeed Paul uses this word to introduce an expanded description of the way Jesus treated him mercifully, even though he persecuted the followers of Jesus. This description will help Timothy and the other believers in Ephesus understand how great the mercy of Jesus is. Alternate translation: “In fact”
|
||||
1TI 1 14 t158 δὲ 1 Indeed Paul uses this word to introduce an expanded description of the way Jesus treated him mercifully, even though he persecuted the followers of Jesus. This description will help Timothy and the other believers in Ephesus understand how great the mercy of Jesus is. Alternate translation: “In fact”
|
||||
1TI 1 14 t159 figs-metaphor ὑπερεπλεόνασεν…ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 the grace of our Lord overflowed Paul speaks of the grace of Jesus as if it were a liquid that could fill up a container completely and spill out over the top. Alternate translation: “Jesus showed me unlimited grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1TI 1 14 t160 figs-idiom μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 with the faith and love that are in Christ Jesus This could mean one of two things. (1) Paul could be referring to the faith and love that Jesus himself possesses and saying that these were the basis of the mercy that Jesus showed him. Alternate translation: “because he believed in me and loved me” (2) Paul could also be referring to faith and love that he received from Jesus when he became **in** him, which would mean figuratively “in relationship with” him. Alternate translation: “and enabled me to trust him and love him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
1TI 1 15 t161 figs-metonymy πιστὸς ὁ λόγος 1 This word is trustworthy Paul uses the term **word** here figuratively to describe a saying that was communicated by using words. Alternate translation: “This statement is dependable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TI 5 22 t411 figs-litotes χεῖρας ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθε 1 Place hands hastily on no one Paul is using a figure of speech here that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “wait until a person has demonstrated good character consistently before appointing that person to church leadership” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
1TI 5 22 t412 figs-explicit μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις 1 nor share in the sins of others The implication in context may be that if Timothy appoints a person to leadership before they are ready, or without ensuring that their character is exemplary, then Timothy will bear some responsibility for that person’s ultimate failure as a leader, or he will appear to have approved of the person’s sins, once they are uncovered. Alternate translation: “so that you do not become responsible for moral and leadship failures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TI 5 23 t413 figs-explicit οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ 1 use a little wine Paul is telling Timothy to use wine specifically as medicine. The water in that area was impure and often caused sickness. Alternate translation: “also drink some wine from time to time as medicine” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1TI 5 24 t414 figs-gendernotations ἀνθρώπων 1 men Paul uses the term **men** here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
1TI 5 24 t414 figs-gendernotations ἀνθρώπων 1 men Paul uses the term **men** here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
1TI 5 24 t415 figs-personification πρόδηλοί εἰσιν, προάγουσαι εἰς κρίσιν 1 are evident, going ahead into judgment Paul speaks of sins as if they could move on their own ahead of a person to the place where that person will be judged for committing them. Alternate translation: “are so obvious that everyone knows they are guilty even before God declares them guilty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1TI 5 24 t416 figs-personification τισὶν δὲ καὶ ἐπακολουθοῦσιν 1 but they also follow after some Paul speaks once again of sins as if they could move on their own. Alternate translation: “but the sins of other people do not become evident until God judges them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1TI 5 25 t417 figs-explicit καὶ τὰ ἔργα τὰ καλὰ πρόδηλα 1 good works are also evident Implicitly Paul does not mean all good works here, since in the rest of the sentence he speaks of some good works that are not evident. Alternate translation: “most good works are also obvious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
@ -407,4 +407,4 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1TI 6 20 t499 figs-activepassive τῆς ψευδωνύμου γνώσεως 1 of miscalled knowledge If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “of what some people falsely call knowledge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1TI 6 21 t500 figs-metaphor τὴν πίστιν ἠστόχησαν 1 have missed the mark regarding the faith See how you translated this expression in [1:6](../01/06.md). Paul speaks of faith in Christ as if it were a target that people should aim at. Alternate translation: “have not fulfilled the purpose of faith in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1TI 6 21 t501 figs-personification ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν 1 Grace be with you Paul speaks figuratively of grace as if it were something that could be actively present with the believers. Alternate translation: “May God give grace to all of you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1TI 6 21 t502 figs-you ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν 1 Grace be with you The word **you** is plural and refers to the whole Christian community. “May God give grace to all of you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
1TI 6 21 t502 figs-you ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν 1 Grace be with you The word **you** is plural and refers to the whole Christian community. “May God give grace to all of you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 831.
|
Loading…
Reference in New Issue