diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv
index 00fab03256..dbf6ecee8a 100644
--- a/en_tn_61-1PE.tsv
+++ b/en_tn_61-1PE.tsv
@@ -493,5 +493,6 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1PE	5	13	rpf5	figs-activepassive	συνεκλεκτὴ	1	chosen together with you	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “one whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1PE	5	13	kc8s		ἀσπάζεται 	1	chosen together with you	As was customary in this culture, Peter concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “asks to be remembered by” or “says hello to”\n
 1PE	5	13	ws2x	figs-metaphor	ὁ υἱός μου	1	my son	Peter refers to Mark figuratively as if he were his **son** because he taught him and loved him like a **son**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who is like my son” or “my spiritual son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-1PE	5	14	jqd8		ἀσπάσασθε 	1	a kiss of love	As was customary in this culture, Peter not only extends greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing (as he has done in the previous verse). He also asks the readers of this letter to extend greetings for him to other people that both he and the the people with him would know. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Say hello for me to”
+1PE	5	13	d9hx	translate-names	Μᾶρκος	1		**Mark** is the name of a man.  (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+1PE	5	14	jqd8		ἀσπάσασθε 	1		As was customary in this culture, Peter not only extends greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing (as he has done in the previous verse). He also asks the readers of this letter to extend greetings for him to other people that both he and the the people with him would know. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “Remember me to” or “Say hello for me to”
 1PE	5	14	fc7b		φιλήματι ἀγάπης	1	a kiss of love	Alternate translation: “a loving kiss” or “a kiss to show your love for each other”