From ccd1a24c04c585cf48dc0275f0d3f2cfec24a1e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Henry Whitney <henry_whitney@wycliffeassociates.org>
Date: Wed, 28 Feb 2018 20:41:46 +0000
Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking.

---
 jer/47/07.md | 8 ++------
 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/jer/47/07.md b/jer/47/07.md
index 3f204fbad8..50ee631aa7 100644
--- a/jer/47/07.md
+++ b/jer/47/07.md
@@ -1,10 +1,6 @@
-# Woe ... be silent
+# How can it rest ... along the sea?
 
-The Philistines seem to be speaking here. Alternate translation: "The Philistines say, 'Woe ... be silent'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-
-# How can it rest ... along the sea
-
-Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
+Here Jeremiah is speaking. He continues speaking of the sword of Yahweh as if it were a person who could rest. Yahweh punishing the Philistines by sending the army of the north is spoken of as if Yahweh were striking the people with a sword. This can be translated as a statement. Alternate translation: "It cannot rest ... along the sea." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 
 # How can it rest when Yahweh has commanded it