From cc5f0c88c77bd8e861562aca09551bf800d3b581 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Fri, 13 May 2022 23:01:40 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_47-1CO.tsv | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index 8a0e2dfde1..09deae1925 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -1445,7 +1445,7 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	11	6	ahln	figs-imperative	καὶ κειράσθω	1	If it is disgraceful for a woman	Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “needs to be.” Alternate translation: “her hair also needs to be cut off” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
 1CO	11	6	s4r5	grammar-connect-condition-fact	εἰ	2	If it is disgraceful for a woman	(See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
 1CO	11	6	lqlu	figs-doublet	τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι	1	If it is disgraceful for a woman	(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
-1CO	11	6	od1s	figs-imperative	κατακαλυπτέσθω	1	If it is disgraceful for a woman	
+1CO	11	6	od1s	figs-imperative	κατακαλυπτέσθω	1	If it is disgraceful for a woman	Here, Paul uses a third person imperative. If you have third person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “can.” Alternate translation: “they can marry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
 1CO	11	7	aa4r	figs-activepassive	οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν	1	should not have his head covered	You can state this in active form. Alternate translation: This could mean: (1) a man must not cover his head. (2) a man does not need to cover his head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 1CO	11	7	t5jn		δόξα ἀνδρός	1	glory of the man	Just as man reflects God’s greatness, the woman reflects the man’s character.
 1CO	11	8	s5ns	figs-activepassive	οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός.	1	For man was not made from woman. Instead, woman was made from man	God made the **woman** by taking a bone from the **man** and making the woman from that bone. You can state this in active form. Alternate translation: “God did not make the man from the woman. Instead, he made the woman from the man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])