Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6ac13e1761
commit
cb8a86d337
|
@ -156,7 +156,7 @@ REV 2 12 ll17 figs-explicit καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγ
|
|||
REV 2 12 il7c translate-names Περγάμῳ 1 Pergamum **Pergamum** is the name of a city in a part of western Asia that today is modern Turkey. See how you translated this city name in [Revelation 1:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
REV 2 12 kf91 figs-quotemarks τάδε λέγει 1 See how you translated the phrase **says these things** in [Revelation 2:1](../02/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
REV 2 12 f6s5 writing-symlanguage τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν 1 the sword with two sharp edges See how you translated this type of **sword** and its imagery in [Revelation 1:16](../01/16.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||||
REV 2 13 ltx3 figs-idiom οἶδα ποῦ κατοικεῖς 1 Here, **I know where you live** is an idiom for expressing knowledge of the present condition and difficult circumstances that the Christians in Pergamum were experiencing at that time. The idiomatic expression indicates an assurance that Jesus understands the current problems and difficult conditions of the people which he addresses here. Jesus not only expresses knowledge of the city of Pergamum as a location or place, but he also expresses his familiarity with the religious, social, and moral conditions which the Christians experienced while living in Pergamum. See the explanatory note in the chapter two introduction. Alternate translation: "I know where you dwell" or "I know where you have your home" \n(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
REV 2 13 ltx3 figs-idiom οἶδα ποῦ κατοικεῖς 1 Here, **I know where you live** is an idiom for expressing knowledge of the present condition and difficult circumstances that the Christians in Pergamum were experiencing at that time. The idiomatic expression indicates an assurance that Jesus understands the current problems and difficult conditions of the people which he addresses here. Jesus not only expresses knowledge of the city of Pergamum as a location or place, but he also expresses his familiarity with the religious, social, and moral conditions which the Christians experienced while living in Pergamum. See the explanatory note for **I know** in the chapter two introduction contents. Alternate translation: "I know where you dwell" or "I know where you have your home" \n(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
REV 2 13 ryn6 figs-metonymy ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ 1 Satan’s throne Here, **the throne of Satan** could mean: (1) Satan’s power and evil influence on people. (2) the place where Satan rules. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
REV 2 13 tf7c figs-metonymy κρατεῖς τὸ ὄνομά μου 1 you hold on tightly to my name Here, **name** is a metonym for the person. Alternate translation: “you are holding on tighly to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
REV 2 13 fxzt figs-metaphor κρατεῖς τὸ ὄνομά μου 1 Firmly believing is spoken of as holding on **tightly**. Alternate translation: “you firmly believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 100 and column 2313.
|
Loading…
Reference in New Issue