Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3b6d1cde3d
commit
cb1f0822db
|
@ -1454,7 +1454,7 @@ ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν 1 that it will
|
|||
ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 8 21 zsks figs-possession τῆς δόξης 1 Here Paul uses the possessive form **the glory of the children of God** to refer to **the glory** that God shares with believers. This was the same **glory** that God shared with humans when he created them, but which they lost when the first humans sinned, as mentioned in [3:23](../03/23.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the glory that God gives the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
|
||||
ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 22 pcay grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse gives further support for what Paul said about the sad condition of **the creation** in the previous two verses. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 22 pcay grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in this verse gives further support for what Paul said about the miserable condition of **the creation** in the previous two verses. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 8 22 l69k figs-personification πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now Here Paul speaks of **the creation** figuratively as if it were a woman who **groans and labors in pain** while giving birth to a baby. If this might confuse your readers, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternate translation: “all the creation is like a woman groaning and laboring in pain while giving birth” or “all the creation is suffering greatly together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 8 23 b5sz figs-explicit τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος ἔχοντες 1 This clause could refer to: (1) Paul and his Christians readers. Alternate translation: “those who have the firstfruit of the Spirit” (2) the reason why Christians **groan**. Alternate translation: “because we have the firstfruit of the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 8 23 qyic figs-possession τὴν ἀπαρχὴν τοῦ Πνεύματος 1 Paul is using the possessive form to describe **the firstfruit** that is **the Spirit**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the firstfruit, that is, the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue