diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 95cf52e40b..dbc36805df 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -2765,9 +2765,10 @@ ACT 19 38 i14r figs-activepassive ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀ ACT 19 38 szf7 translate-unknown ἀνθύπατοί 1 proconsuls The **proconsuls** were the Roman governor’s representatives who made legal decisions in court. In your translation, you can use a term for someone in a comparable role in your culture. Alternate translation: “judges” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) ACT 19 38 o1vf figs-imperative3p ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις 1 If your language does not use the third-person imperative in this way, you can state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they may accuse one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative3p]]) ACT 19 38 g8tp writing-pronouns ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις 1 Let them accuse one another The pronoun **them** refers both to Demetrius and his colleagues and to Gaius and Aristarchus. The city clerk does not mean that Demetrius and his colleagues will accuse each other. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “let Demetrius and the craftsmen bring a charge against these men, and let these men respond” or “Demetrius and the craftsmen may bring a charge against these men, and these men may respond” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ACT 19 39 hxh3 εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε 1 But if you seek anything about other matters Alternate translation: “But if you have other matters to discuss” -ACT 19 39 wga5 figs-activepassive ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται 1 it will be settled in the regular assembly If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “let us settle it in the regular assembly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -ACT 19 39 et5j τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ 1 the regular assembly This **regular assembly** refers to a public gathering of citizens over which the county clerk presided. +ACT 19 39 hxh3 figs-idiom εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε 1 But if you seek anything about other matters The word **seek** does not mean that Demetrius and his colleagues would be searching for something. The city clerk is speaking idiomatically. Alternate translation: “But if you have other matters to discuss” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +ACT 19 39 wga5 figs-activepassive ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται 1 it will be settled in the regular assembly If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the regular assembly will settle it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +ACT 19 39 dsmg figs-declarative ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται 1 The city clerk may be using a future statement to give an command. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for giving a command. Alternate translation: “you must settle it in the regular assembly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) +ACT 19 39 et5j translate-unknown τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ 1 the regular assembly This **regular assembly** refers to a public gathering of citizens over which the county clerk presided. In your translation, you can use a term for a comparable deliberative body in your culture. Alternate translation: “the town meeting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) ACT 19 40 sds7 figs-activepassive κινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον 1 we are in danger of being accused of rioting concerning this day If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “we are in danger of the Roman authorities accusing us of starting this riot today” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ACT 20 intro u91c 0 # Acts 20 General Notes

## Structure and formatting

In this chapter Luke describes Paul’s last visits to believers in the provinces of Macedonia and Asia before he went to Jerusalem.

## Special concepts in this chapter

### Race

Paul spoke of living for Jesus as if he were running in a race. By this he meant that he needed to keep working hard even when things were difficult and he wanted to quit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]])

### “Compelled by the Spirit”

Paul thought that the Holy Spirit wanted him to go to Jerusalem even if Paul did not want to go there. The same Holy Spirit told other people that when Paul arrived in Jerusalem, people would try to harm him. ACT 20 1 cwq7 0 Connecting Statement: Paul leaves Ephesus and continues his travels.