Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
933660e27a
commit
c98b443e73
|
@ -1939,8 +1939,12 @@ ACT 13 23 xj5a figs-infostructure τούτου…ἀπὸ τοῦ σπέρματ
|
|||
ACT 13 23 vnz7 figs-metaphor τοῦ σπέρματος 1 The term **seed** figuratively means “descendants.” Alternate translation: “the descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 13 23 l50d writing-pronouns τούτου 1 The demonstrative pronoun **this one** refers to David. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “of David” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 13 23 kc76 figs-metonymy τῷ Ἰσραὴλ\n 1 brought to Israel Here, **Israel** refers to the people of Israel. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 13 24 abcn πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 1 before the face of his coming Alternate translation: “before the coming of Jesus”
|
||||
ACT 13 24 x892 figs-abstractnouns βάπτισμα μετανοίας 1 a baptism of repentance If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **repentance**, you could express the same idea with the verb “repent.” Alternate translation: “a baptism to repent” or “a baptism that people requested when they wanted to repent for their sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 13 24 wbpf figs-explicit Ἰωάννου 1 By **John**, Paul is referring implicitly to John the Baptist. Alternate translation: “John the Baptist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 13 24 xzf2 figs-explicitinfo πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 1 In your language, the expression **before the face of his entrance**, meaning “before the appearance of his entry into ministry” (see next two notes), might seem to convey redundant information that would be not be natural to express. If so, you can abbreviate it. Alternate translation: “before he appeared” or “before he entered into his ministry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
||||
ACT 13 24 abcn figs-metaphor πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 1 before the face of his coming Here the term **face** figuratively means “appearance.” Alternate translation: “appearance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 13 24 igpi figs-metaphor τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 1 By **entrance**, Paul is figuratively to Jesus beginning his ministry. Alternate translation: “of the start of his ministry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 13 24 gqs9 writing-pronouns τῆς εἰσόδου αὐτοῦ 1 The pronoun **his** refers to Jesus. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “of Jesus’ entrance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 13 24 x892 figs-abstractnouns βάπτισμα μετανοίας 1 a baptism of repentance If your language does not use an abstract noun for the idea of **repentance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “a baptism that people received to show that they were repenting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 13 25 lby6 τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι? οὐκ εἰμὶ ἐγώ, ἀλλ’ ἰδοὺ, ἔρχεται μετ’ ἐμὲ, οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι 1 The quotation here is from the Gospels.
|
||||
ACT 13 25 vww3 figs-rquestion τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι? 1 Who do you think I am? John asked this question to compel the people to think about who he was. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Think about who I am.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ACT 13 25 rp32 figs-explicit οὐκ εἰμὶ ἐγώ 1 I am not him John was referring to the Messiah, whom they were expecting to come. Alternate translation: “I am not the Messiah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue