Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-12 22:23:12 +00:00
parent 8e0adb5bee
commit c8dacdb6f5
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -912,6 +912,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 13 no45 figs-explicit ἐξ ἰσότητος 1 for the ease of others, and your affliction Here, the phrase **out of equality** could provide: (1) the basis or principle for giving and sharing. Alternate translation: “because the goal is equality” or “from the principle of equality” (2) the desired result from giving and sharing. Alternate translation: “so that everyone is equal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 13 ktd1 figs-abstractnouns ἐξ ἰσότητος 1 for the sake of equality If your language does not use an abstract noun for the idea of **equality**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “focusing on everyone being equal” or “we are trying to make everyone equal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 14 v7aj ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα 1 This is also so that their abundance may supply your need Since the Corinthians are acting in the present time, it is implied that the believers in Jerusalem will also help them at some time in the future. Alternate translation: “this is also so that in the future their abundance may supply your need”
2CO 8 14 om8r figs-abstractnouns γένηται ἰσότης 1 This is also so that their abundance may supply your need If your language does not use an abstract noun for the idea of **equality**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “everyone is equal” or “believers help each other equally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 15 ue8w figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 as it is written Here Paul quotes from Exodus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language.If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 8 15 u28y figs-doublenegatives οὐκ ἠλαττόνησεν 1 did not have too little If your readers would misunderstand the double-negative **not … too little**, you could express it in positive form. Alternate translation: “had all he needed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 8 16 cr18 figs-synecdoche τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου 1 who put into Titus heart the same earnest care that I have for you Here, **heart** refers to the emotions. This means that God caused Titus to love them. Alternate translation: “the one who made Titus care for you as much as I do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it is too large.