Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6eebb7fa1d
commit
c7beed4145
|
@ -1995,7 +1995,7 @@ JHN 14 27 t9c4 figs-abstractnouns εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν; ε
|
|||
JHN 14 27 fb4o figs-metaphor εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν 1 Jesus speaks of **peace** figuratively as if it were an object that he could **leave** with someone. If this would confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “You will feel peace after I leave” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 14 27 jve8 figs-ellipsis οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν 1 Jesus is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous sentence. Alternate translation: “I do not give to you peace as the world gives peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
JHN 14 27 i7gm figs-explicit οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν, ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν 1 Here, **as the world gives** could mean: (1) the manner in which **the world gives** **peace**. Alternate translation: “I do not give to you in the manner that the world gives” (2) the type of **peace** that **the world gives**. Alternate translation: “I do not give to you the kind of peace that the world gives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 14 27 nx8a figs-metonymy κόσμος 1 world See how you translated this in [verse 17](../14/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 14 27 nx8a figs-metonymy κόσμος 1 world See how you translated the **world** in [verse 17](../14/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
JHN 14 27 m6qq figs-metaphor μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία 1 Do not let your heart be troubled, and do not be afraid See how you translated this clause in [verse 1](../14/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
JHN 14 28 s8bx figs-quotesinquotes ἐγὼ εἶπον ὑμῖν, ὑπάγω καὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “I said to you that I am going away, and I will come back to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
JHN 14 28 ayiy grammar-connect-condition-contrary εἰ ἠγαπᾶτέ με, ἐχάρητε ἄν 1 Jesus is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he knows that the condition is not true. Jesus knows that at this point his disciples don’t truly love him in the way that they should. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “If you loved me, but you don’t, you would be glad, but your aren’t” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue