diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 5737f4748b..6cfcdfc05c 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1959,7 +1959,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 14 26 jvgw figs-explicit πρὸς οἰκοδομὴν 1 interpretation Here the Corinthians would have understood Paul to mean that the **building up** applies to other believers. If your readers would not infer this, you could state it explicitly. Alternate translation: “for building up believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 14 27 u8ew grammar-connect-condition-fact εἴτε 1 and each one in turn Paul is speaking as if someone “speaking” **in a tongue** were a hypothetical possibility, but he knows that someone often does “speak” **in a tongue**. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you could express the idea with a word that refers to a situation rather than to a possibility. Alternate translation: “Whenever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]]) 1CO 14 27 gqdr figs-ellipsis κατὰ 1 and each one in turn Here Paul omits some words that may be required in your language to make a complete thought. English needs these words, so the ULT has supplied them in brackets. If your language also needs these words, you could use these or similar ones. Alternate translation: “{this should be done} by” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -1CO 14 27 wc1z figs-idiom καὶ ἀνὰ μέρος 1 and each one in turn +1CO 14 27 wc1z figs-idiom ἀνὰ μέρος 1 and each one in turn Here, **in turn** means that people do something one after the other or in order. If your readers would misunderstand **in turn**, you could use a word or phrase that refers to doing things successively or in order. Alternate translation: “in order” or “successively” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) 1CO 14 27 njmu figs-imperative εἷς διερμηνευέτω 1 and each one in turn 1CO 14 27 vvge figs-extrainfo εἷς 1 and each one in turn (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])  1CO 14 27 ari2 figs-explicit διερμηνευέτω 1 must interpret